# all the people were told This is a generalization. It means most of the men. It can be stated in active form. Alternate translation: "many of the men who were there heard others saying" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-hyperbole]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]]) # Look, the king is sitting The word "Look" is used here to draw someone's attention to what is said next. Alternate translation: "Listen, the king is sitting" # all the people Here "the people" refer to the people who followed David. Here "all" is an generalization. It means a large number came and gathered around him. Alternate translation: "many of the people" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-hyperbole]]) # So Israel fled, every man to his home Here "Israel" refers to the Israelite soldiers who followed Absalom. Alternate translation: "And every Israelite soldier fled to his own home" or "And all of the Israelite soldiers fled to their homes" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-synecdoche]])