# Her adversaries have become her master; her enemies prosper "Zion's adversaries rule over it; its enemies prosper" # Yahweh has afflicted her for her many sins This speaks of Yahweh punishing the people of Zion for their sins as if they were a woman that Yahweh was punishing. Alternate translation: "Yahweh has afflicted her people because of the sins they have committed" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-personification]]) # Her little children go into captivity to her adversary The word "captivity" can be expressed as a verb. Alternate translation: "Her enemy captures her little children" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns]])