# General Information: Yahweh speaks of what will happen as if it had already happened. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-pastforfuture]]) # her homes are on fire, the bars of her gates are broken The city is spoken of as if it were a woman. AT: "the homes in the city are on fire, the bars of the city gates are broken" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # his city has been taken This can be translated in active form. AT: "the enemies have overcome the whole city" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # the fords over the river are seized This can be translated in active form. AT: "the enemies have taken control of all the fords over the river" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # fords shallow parts of a river where people can walk across # marshes places with shallow water and grasses growing in deep mud # confused unable to think clearly # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/other/warrior]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/fire]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/gate]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/messenger]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/proclaim]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/king]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/seize]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/reed]]