# General Information: Isaiah speaks to the people of Judah in the form of a poem. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) # you rulers of Sodom ... you people of Gomorrah Isaiah is comparing the people of Judah to Sodom and Gomorrah to emphasize how sinful they have become. AT: "you rulers who are as sinful as the people of Sodom ... you people who are as wicked as those who lived in Gomorrah" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # What is the multitude of your sacrifices to me? God is using a question to scold the people. This rhetorical question can be translated as a statement. AT: "Your many sacrifices mean nothing to me!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/wordofgod]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/sodom]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lawofmoses]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/gomorrah]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/sacrifice]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/burntoffering]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/sheep]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/blood]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lamb]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/goat]]