## translationWords * [[en:tw:adversary]] * [[en:tw:declare]] * [[en:tw:egypt]] * [[en:tw:hades]] * [[en:tw:sword]] * [[en:tw:uncircumcised]] ## translationNotes * Yahweh continues speaking to Ezekiel. * **Ask them** - "Ask Egypt and her army" * **Go down** - It is implied that they go down to Sheol. AT: "Go down to Sheol." (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_explicit]]) * **They** - "Egypt and her army" * **will fall** - "will die" (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_idiom]]) * **who were killed by the sword** - AT: "whom enemies killed with swords" or "who died in battle" (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]] and [[en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]]) * **Egypt is given to the sword** - AT: "Enemies will attack Egypt" * **her enemies will seize her and her servants** - "Her enemies will drag off Egypt and her servants." * **her servants** - Possible meanings are 1) Egypt's people or 2) Egypt's army. * **about Egypt and her allies** - AT: "about the Egyptians and those who join them"