## translationWords * [[en:tw:lordyahweh]] * [[en:tw:nation]] * [[en:tw:prophet]] * [[en:tw:sonofman]] * [[en:tw:woe]] * [[en:tw:wordofgod]] ## translationNotes * Ezekiel tells about a message that Yahweh gave him. * **the Word of Yahweh came to me and said** - See how you translated this in [[:en:bible:notes:ezk:03:16]]. * **Son of man** - See how you translated this in [[:en:bible:notes:ezk:02:01]]. * **prophesy and say** - See how you translated this in [[en:bible:notes:ezk:21:08]]. * **thus says the Lord Yahweh** - See how you translated this in [[:en:bible:notes:ezk:05:05]]. * **Wail!** - "Cry out with grief." This command is to Egypt and the nations around Egypt. * **Woe is the coming day** - "That day is very frightening" or "Very bad things will happen on that day" * **The day is near** - It was implied that "the day" was the time when the people would wail. Alternate translation: "It will soon be the day when you will wail." (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_explicit]]) * **The day is near for Yahweh** - It is implied that on that day, Yahweh will punish people. Alternate translation: "It will soon be the day when Yahweh will punish people." * **a day of clouds** - Alternate translations: "It will be like a day with dark clouds" or "It will be frightening like a day with dark clouds." (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]]). * **a time of doom for nations** - Alternate translations: "a time when terrible things will happen to the nations" or "It will be a time when the people of the nations will suffer"