## translationWords * [[en:tw:god]] * [[en:tw:god|God]] * [[en:tw:idol]] * [[en:tw:idol|idol, idolatrous]] * [[en:tw:know]] * [[en:tw:know|know, knowledge, make known]] * [[en:tw:love]] * [[en:tw:love|love]] * [[en:tw:puffed-up]] * [[en:tw:puffed-up|puffed up]] * [[en:tw:sacrifice]] * [[en:tw:sacrifice|sacrifice, offering]] ## translationNotes * **Now about** - Paul uses this phrase to move to the next question that the Corinthians had asked him. * **food sacrificed to idols** - The pagan worshipers would offer grain, fish, fowl, or meat, to a god. The priests would burn a portion of it on the altar. Paul speaks about the remaining portion, which would be returned to the worshiper or sold in the market. * **We know that "we all have knowledge"** - Paul is quoting a phrase that some Corinthians used. AT: "We all know, as you yourselves like to say, that 'we all have knowledge'". * **puffs up** - "makes one proud" or "makes one think more of themselves than they should" * **thinks he knows something** - "believes he knows everything about something" * **that person is known by him** - "God knows that person" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]] )