## translationWords * [[en:tw:faith]] * [[en:tw:joy]] * [[en:tw:rejoice]] * [[en:tw:sacrifice]] ## translationNotes * **But even if my life is poured out as an offering upon the sacrifice and service of your faith, I rejoice with great joy with you all** - Paul is comparing his death with the Old Testament ritual where wine or olive oil is poured on top of or beside the animal sacrifice that a worshiper would offer to God. What Paul means is that he would gladly die for the Philippians if that would make them more pleasing to God. AT: "But, even if the Romans decide to execute me, I will greatly rejoice if my death will make your faith and obedience more pleasing to God" (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]] and [[en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]]) * **And in the same manner** - AT: "Likewise" * **you also must rejoice with great joy with me** - The phrase "rejoice with great joy" is used for emphasis. AT: "I want you to greatly rejoice with me"