# Truly This word marks that there is more to the truth than what has just been said. AT: "Moreover" # to suffer affliction "to be mistreated by others" # I could no longer stand it Paul was describing his own emotions by using an idiom. AT: "I could not longer wait patiently" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) # I sent It is implied that Paul sent Timothy. This can be made explicit. AT: "I sent Timothy" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) # our labor "our hard work among you" or "our teaching among you" # in vain "useless" # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/amen]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/suffer]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/afflict]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faith]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/tempt]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/labor]]