# General Information: Moses speaks to the Israelites as if they were one man, so the words "you" and "your" here are singular. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) # You must not oppress a hired servant "You must not treat a hired servant poorly" # hired servant a person who gets paid daily for his work # poor and needy These two words have similar meanings and emphasize that this is a person who cannot help himself. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]]) # within your city gates Here "city gates" mean towns or cities. AT: "in one of your cities" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) # Each day you must give him his wage "You should give the man the money he earns every single day" # the sun must not go down on this unsettled matter This is an idiom. The Israelites considered the new day as starting when the sun went down. AT: "you should pay the man on the same day he does the work" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) # for he is poor and is counting on it The full meaning of this statement can be made explicit. AT: "because he is poor and depends on his wages to buy his food for the next day" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) # he does not cry out against you to Yahweh "he does not call out to Yahweh and ask him to punish you" # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/other/oppress]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/servant]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/israel]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/foreigner]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/gate]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/cry]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]]