# General Information: Moses speaks to the Israelites as if they were one man, so the words "you" and "your" here are singular. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) # circumcise your heart This is not a literal removal of flesh. It means God will remove their sin and enable them to love and obey him. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # with all your heart and with all your soul Here "heart" and "soul" are metonyms for a person's inner being. These two phrases are used together to mean "completely" or "earnestly." See how you translated this in [Deuteronomy 4:29](../04/29.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]]) # obey the voice of Yahweh Here "voice" means what Yahweh says. AT: "obey what Yahweh says" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # will put all these curses on your enemies Moses speaks of curses as though they were a load or a cover that someone could physically put on top of a person. AT: "will cause your enemies to suffer from these curses" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/circumcise]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/descendant]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/love]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/soul]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/life]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/curse]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/adversary]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/persecute]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/obey]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/voice]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/command]]