# General Information: The author continues to speak about the queen but begins to address the king again. # She will be led to the king in embroidered dress This can be stated in active form. AT: "People will lead her to the king as she wears an embroidered dress" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # embroidered a design made by sewing colored threads into cloth # the virgins, her companions who follow her, will be brought to you Here the word "you" refers to the king. This can be stated in active form. AT: "people will bring to you the virgins, her companions who follow her" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # They will be led by gladness and rejoicing This phrase describes "gladness and rejoicing" as a person who leads others to celebrate. This can be stated in active form. AT: "Gladness and rejoicing will lead them" or "They will proceed with gladness and rejoicing" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # gladness and rejoicing These two words mean basically the same thing and emphasize the intensity of gladness. AT: "great gladness" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]]) # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/other/virgin]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/companion]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]