# How can I know this? "How can I know for sure that what you said will happen?" Here, "know" means to learn by experience, suggesting Zechariah was asking for a sign as proof. AT: "What can you do to prove to me that this will happen?" # I am Gabriel, who stands in the presence of God This is stated as a rebuke to Zechariah. The presence of Gabriel, coming directly from God, should be enough proof for Zechariah. # who stands "who serves" # I was sent to speak to you This can be stated in active form. AT: "God sent me to speak to you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Behold "Pay attention, because what I am about to say is both true and important" # silent, unable to speak These mean the same thing, and are repeated to emphasize the completeness of his silence. AT: "completely unable to speak" or "not able to speak at all" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]]) # not believe my words "not believe what I said" # at the right time "at the appointed time" # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/names/zechariahnt]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/angel]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/gabriel]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/send]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/believe]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/word]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/fulfill]]