# You must prepare This is spoken to Ezekiel and so the word "You" is singular. See how you translated this in [Ezekiel 43:19](./18.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-pronouns]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) # it will come about that This phrase is used here to mark an important part of the instructions. If your language has a way for doing this, you could consider using it here. # your burnt offerings ... your peace offerings ... accept you The words "your" and "you" are second person plural and refer to the people of Israel in general. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-pronouns]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) # will accept you "will gladly receive you" # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/atonement]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/purify]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/consecrate]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/priest]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/burntoffering]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/peaceoffering]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lordyahweh]]