# The princes of the north "The princes who ruled nations in the north" # are there "are in Sheol" # went down "went down to Sheol" # had been pierced The word "pierced" here is a metonym for "killed." This can be translated in active form. See how you translated similar words in [Ezekiel 32:25](./24.md). AT: "whom enemies had killed with swords" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # by the sword This represents being in warfare. AT: "in battle" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # They carry their own shame Shame is spoken of as if it were an object that one could carry where he goes. See how you translated this in [Ezekiel 32:25](./24.md). AT: "who feel ashamed" or "who are now disgraced" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # the pit "The pit" refers to the grave; because the grave was thought to be the entrance to the world of the dead, the pit also represents that world. See how you translated this in [Ezekiel 32:29](./28.md). # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/other/prince]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/sidon]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/fear]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/shame]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/circumcise]]