# harden Pharaoh's heart Here "heart" refers to Pharaoh. His stubborn attitude is spoken of as if his heart was hard. See how you translated this in [Exodus 4:21](../04/21.md). AT: "will cause Pharaoh to be stubborn" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # many signs ... many wonders The words "signs" and "wonders" mean basically the same thing. God uses them to emphasize the greatness of what he will do in Egypt. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]]) # put my hand on ... reach out with my hand on The words "my hand" represent God's great power. AT: "use my power against ... show my powerful acts against" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/other/pharaoh]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sign]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/miracle]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/egypt]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/peopleofgod]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/israel]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/punish]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/know]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]