# General Information: Yahweh tells Ezekiel to speak a prophecy. Ezekiel is to speak to the mountains of Israel, but the message is for all of the people of Israel. # son of man "son of a human being" or "son of humanity." God calls Ezekiel this to emphasize that Ezekiel is only a human being. God is eternal and powerful, but humans are not. See how you translated this in [Ezekiel 2:1](../02/01.md). AT: "mortal person" or "human" # prophesy to the mountains of Israel God wants Ezekiel to speak to the mountains as if they were people. The message is for the people of Israel. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) # Aha This is an expression of joy. It can be translated as "I am very happy" or "This is great." # The ancient high places "The very old mountains." This refers to the high mountains of Israel. # have become our possession "now belong to us" # Because of your desolation The abstract noun "desolation" can be stated as "desolate." AT: "Because you, mountains of Israel, have become desolate" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) # because of the attacks that came on you from all sides "because you were attacked from every direction" or "because your enemies attacked you from every direction" # you have been the subject of slanderous lips and tongues, and of people's stories Here, "lips" and "tongues" represent people speaking. AT: "people are saying bad things about you, and the nations are telling bad stories about you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])