# Pharaoh will look It can be made explicit who Pharaoh will see. AT: "Pharaoh will see all the dead people from other nations" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) # be comforted about all his multitudes It is implied that Pharaoh will be comforted because the armies of other great kings also died. AT: "will comfort himself that he was not the only king whose entire army died" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # who were pierced by the sword See how you translated "who had been killed by the sword" in [Ezekiel 31:17](../31/17.md). # I put him as my terrifying one in the land of the living "While Pharaoh was still alive, I made him to terrify people" # he will be laid down in the midst of the uncircumcised This can be put in active form. AT: "Others will lay him in the midst of the uncircumcised" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])