# Rezin ... Pekah ... Remaliah These are men's names. See how you translated them in [2 Kings 15:37](../15/37.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) # besieged Ahaz Ahaz was in Jerusalem. Here "Ahaz" represents himself and the people who were in Jerusalem with him. AT: "surrounded the city with Ahaz in it" or "surrounded Ahaz and the others in the city with him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) # recovered Elath for Aram Here "Aram" represents the people who live there. AT: "took back control of the city of Elath for the people of Aram" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # Elath This is the name of a city. See how you translated it in [2 Kings 14:22](../14/20.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) # drove the men of Judah out of Elath "forced the men of Judah to leave Elath" # to this day This means to the time of the writing of this book. # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/other/aram]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/life]]