# General Information: Moses speaks to the Israelites as if they were one man, so the words "you" and "your" here are singular. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) # you must not be slow in fulfilling it "you must not take a long time to fulfill the vow" # for Yahweh your God will surely require it of you "because Yahweh your God will blame you and punish you if you do not fulfill your vow" # But if you will refrain from making a vow, it will be no sin for you The full meaning of this statement can be made explicit. AT: "But, if you do not make a vow, you will not sin because you will not have a vow to fulfill" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) # That which has gone out from your lips This is an idiom. AT: "The words you have spoken" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) # according as you have vowed to Yahweh your God "whatever you have vowed to Yahweh your God that you will do" # anything that you have freely promised with your mouth "anything that people have heard you promise to do because you wanted to do it" # with your mouth "so that people heard you say it" # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/vow]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/fulfill]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/promise]]