# General Information: Jotham continues telling his parable, where trees represent various people groups. # the olive tree said to them ... fig tree said to them In this parable, Jotham describes the trees as doing things that humans do. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parables]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) # Should I give up my oil ... over the other trees? The olive tree is asking this question to refuse to be king. This question can be expressed as a statement. AT: "I will not give up my oil ... over the other trees." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # sway over To "sway over" means to move back and forth in the wind. Here the tree uses this phrase to means to "rule over." # Should I give up my sweetness ... over the other trees? The fig tree is asking this question to refuse to be king. This question can be expressed as a statement. AT: "I will not give up my sweetness ... over the other trees." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # my sweetness and my good fruit The word "sweetness" is an abstract noun. It can be stated as an adjective that describes the fruit that grows on the tree. AT: "my good sweet fruit" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/other/olive]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/honor]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/falsegod]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/fig]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/reign]]