Book Intros with link to the Romans intro #59

Closed
opened 2020-12-16 21:06:36 +00:00 by SusanQuigley · 6 comments
Owner

I see some of the intro.md files have this sentence: "Please see the introduction to the Book of Romans for more details about this kind of expression."

This is in the intro.md files for
1Co
1Th
1Ti
2Co
2Th
2Ti
Col
Eph
Gal
Phm
Php

I don't think we want notes referring to notes in other books of the Bible. Maybe the explanation about the expression given in Romans should be copied and pasted into the intros for the other books.

I see some of the intro.md files have this sentence: "Please see the introduction to the Book of Romans for more details about this kind of expression." This is in the intro.md files for 1Co 1Th 1Ti 2Co 2Th 2Ti Col Eph Gal Phm Php I don't think we want notes referring to notes in other books of the Bible. Maybe the explanation about the expression given in Romans should be copied and pasted into the intros for the other books.
SusanQuigley added the
John
label 2021-03-23 14:56:44 +00:00
Author
Owner

This is the note in Romans:

What did Paul mean by being "in Christ"?

The phrase "in Christ" and similar phrases occur in 3:24; 6:11, 23; 8:1,2,39; 9:1; 12:5,17; 15:17; and 16:3,7,9,10. Paul used these kinds of phrases as a metaphor to express that Christian believers belong to Jesus Christ. Belonging to Christ means the believer is saved and is made a friend with God. The believer is also promised to live with God forever. However, this idea can be difficult to represent in many languages.

These phrases also have specific meanings that depend on how Paul used them in a particular passage. For example, in 3:24 ("the redemption that is in Christ Jesus"), Paul referred to our being redeemed "because" of Jesus Christ. In 8:9 ("you are not in the flesh but in the Spirit"), Paul spoke of believers submitting "to" the Holy Spirit. In 9:1 ("I tell the truth in Christ"), Paul meant that he is telling the truth that "is in agreement with" Jesus Christ.

Nevertheless, the basic idea of our being united with Jesus Christ (and with the Holy Spirit) is seen in these passages as well. Therefore, the translator has a choice in many passages that use "in." He will often decide to represent the more immediate sense of "in," such as, "by means of," "in the manner of," or "in regard to." But, if possible, the translator should choose a word or phrase that reprents the immediate sense and the sense of "in union with." (See: rc://en/tw/dict/bible/kt/inchrist)


This is the note for the other epistles:
Paul meant to express the idea of a very close union with Christ and the believers. Please see the introduction to the Book of Romans for more details about this kind of expression.

Four of them also list the references for it in that epistle.

This is the note in Romans: ### What did Paul mean by being "in Christ"? The phrase "in Christ" and similar phrases occur in 3:24; 6:11, 23; 8:1,2,39; 9:1; 12:5,17; 15:17; and 16:3,7,9,10. Paul used these kinds of phrases as a metaphor to express that Christian believers belong to Jesus Christ. Belonging to Christ means the believer is saved and is made a friend with God. The believer is also promised to live with God forever. However, this idea can be difficult to represent in many languages. These phrases also have specific meanings that depend on how Paul used them in a particular passage. For example, in 3:24 ("the redemption that is in Christ Jesus"), Paul referred to our being redeemed "because" of Jesus Christ. In 8:9 ("you are not in the flesh but in the Spirit"), Paul spoke of believers submitting "to" the Holy Spirit. In 9:1 ("I tell the truth in Christ"), Paul meant that he is telling the truth that "is in agreement with" Jesus Christ. Nevertheless, the basic idea of our being united with Jesus Christ (and with the Holy Spirit) is seen in these passages as well. Therefore, the translator has a choice in many passages that use "in." He will often decide to represent the more immediate sense of "in," such as, "by means of," "in the manner of," or "in regard to." But, if possible, the translator should choose a word or phrase that reprents the immediate sense and the sense of "in union with." (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/inchrist]]) ------- This is the note for the other epistles: Paul meant to express the idea of a very close union with Christ and the believers. Please see the introduction to the Book of Romans for more details about this kind of expression. Four of them also list the references for it in that epistle.
Author
Owner

I don't want to go into detail about the various uses of "in Christ" in each book as the Romans intro does. If someone wants to do that, great.

For now, how about changing the other notes to something like this? Is it adequate, or too confusing without examples? (I used bold or italics to show changes.)

What did Paul mean by the expressions "in Christ," "in the Lord," and others like them?

Paul used these phrases to express the idea of a very close union between Jesus Christ and believers--that believers belong to Christ. Belonging to Christ means the believer is saved and is made a friend with God.

These phrases also have specific meanings that depend on how Paul used them in a particular passage. Depending on the the context, the word "in" can mean "because of," "by means of," "that agrees with," "in submission to," "in the manner of," or "in regard to.”

Nevertheless, the basic idea of being united with Jesus Christ (or with the Holy Spirit) is seen in these passages as well. Therefore, the translator has a choice in many passages that use “in.” He may represent the more immediate sense of “in,” such as, “by means of,” “in the manner of,” or “in regard to.” But, if possible, it would be good for the translator to choose a word or phrase that reprents both the immediate sense and the sense of “in union with.” (See: rc://en/tw/dict/bible/kt/inchrist)

I don't want to go into detail about the various uses of "in Christ" in each book as the Romans intro does. If someone wants to do that, great. For now, how about changing the other notes to something like this? Is it adequate, or too confusing without examples? (I used bold or italics to show changes.) ### What did Paul mean by the expressions "in Christ," "in the Lord," *and others like them*? Paul used these phrases to express the idea of a very close union **between** Jesus Christ and believers--that believers belong to Christ. Belonging to Christ means the believer is saved and is made a friend with God. These phrases also have specific meanings that depend on how Paul used them in a particular passage. Depending on the the context, the word "in" can mean "because of," "by means of," "that agrees with," "in submission to," "in the manner of," or "in regard to.” Nevertheless, the basic idea of being united with Jesus Christ (or with the Holy Spirit) is seen in these passages as well. Therefore, the translator has a choice in many passages that use “in.” He **may** represent the more immediate sense of “in,” such as, “by means of,” “in the manner of,” or “in regard to.” But, if possible, **it would be good for** the translator **to** choose a word or phrase that reprents **both** the immediate sense and the sense of “in union with.” (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/inchrist]])
Owner

Maybe you do not need the first two sentences of the third paragraph. Maybe it is easier to understand if the paragraph gets to the main point immediately.

The translator may represent the more immediate sense of “in,” such as, “by means of,” “in the manner of,” or “in regard to.” But, if possible, it would be good for the translator to choose a word or phrase that reprents both the immediate sense and the sense of “in union with.” (See: rc://en/tw/dict/bible/kt/inchrist)

Maybe you do not need the first two sentences of the third paragraph. Maybe it is easier to understand if the paragraph gets to the main point immediately. **The translator** may represent the more immediate sense of “in,” such as, “by means of,” “in the manner of,” or “in regard to.” But, if possible, it would be good for the translator to choose a word or phrase that reprents both the immediate sense and the sense of “in union with.” (See: rc://en/tw/dict/bible/kt/inchrist)
Author
Owner

Here's how I did it for 1Co.

What did Paul mean by the expressions "in Christ," "in the Lord," and others like them?

This kind of expression occurs in 1:2, 30, 31; 3:1; 4:10, 15, 17; 6:11, 19; 7:22; 9:1, 2; 11:11, 25; 12:3, 9, 13, 18, 25; 14:16; 15:18, 19, 22, 31, 58; 16:19, 24. Paul used these phrases to express the idea of a very close union between Jesus Christ and believers--that believers belong to Christ. Belonging to Christ means the believer is saved and is made a friend with God.

These phrases also have specific meanings that depend on how Paul used them in a particular passage. Depending on the the context, the word “in” can mean “because of,” “by means of,” “that agrees with,” “in submission to,” “in the manner of,” or “in regard to.” The translator may represent those more immediate senses. But, if possible, it would be good for the translator to choose a word or phrase that represents both the immediate sense and the sense of “in union with.” (See: rc://en/tw/dict/bible/kt/inchrist)

Here's how I did it for 1Co. ### What did Paul mean by the expressions "in Christ," "in the Lord," and others like them? This kind of expression occurs in 1:2, 30, 31; 3:1; 4:10, 15, 17; 6:11, 19; 7:22; 9:1, 2; 11:11, 25; 12:3, 9, 13, 18, 25; 14:16; 15:18, 19, 22, 31, 58; 16:19, 24. Paul used these phrases to express the idea of a very close union between Jesus Christ and believers--that believers belong to Christ. Belonging to Christ means the believer is saved and is made a friend with God. These phrases also have specific meanings that depend on how Paul used them in a particular passage. Depending on the the context, the word “in” can mean “because of,” “by means of,” “that agrees with,” “in submission to,” “in the manner of,” or “in regard to.” The translator may represent those more immediate senses. But, if possible, it would be good for the translator to choose a word or phrase that represents both the immediate sense and the sense of “in union with.” (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/inchrist]])
Owner

Looks good to me. Please let me know about all the changes you make, and I will update the GL material.

Looks good to me. Please let me know about all the changes you make, and I will update the GL material.
Author
Owner

I'm making changes in all 11 intros listed in the first post. Some intros list the verse references, and some intros give examples. Could I just let you know when I'm done, and you can go to those intros and get the paragraphs?

I also made similar changes in the Romans Intro.

I sent you an email with the new question and answers for the 12 books. 3/25/21

I'm making changes in all 11 intros listed in the first post. Some intros list the verse references, and some intros give examples. Could I just let you know when I'm done, and you can go to those intros and get the paragraphs? I also made similar changes in the Romans Intro. I sent you an email with the new question and answers for the 12 books. 3/25/21
Sign in to join this conversation.
No Milestone
No Assignees
2 Participants
Notifications
Due Date
The due date is invalid or out of range. Please use the format 'yyyy-mm-dd'.

No due date set.

Dependencies

No dependencies set.

Reference: WycliffeAssociates/en_tn#59
No description provided.