diff --git a/1ti/01/12.md b/1ti/01/12.md index 995495d312..98ccb677a3 100644 --- a/1ti/01/12.md +++ b/1ti/01/12.md @@ -1,7 +1,3 @@ -# Connecting Statement: - -Paul tells how he acted in the past and encourages Timothy to trust God. - # he considered me faithful "he considered me trustworthy" or "he regarded me as reliable" diff --git a/1ti/01/13.md b/1ti/01/13.md index 3d561112f7..2bd8d2b696 100644 --- a/1ti/01/13.md +++ b/1ti/01/13.md @@ -1,3 +1,7 @@ +# Connecting Statement: + +Paul begins to tell how he acted in the past. + # I was a blasphemer "I was a person who spoke evil against Christ." Paul is referring to his character before he was a Christian. @@ -6,9 +10,9 @@ "a person who persecuted those who believed in Christ" -# violent man +# a violent man -"a person was cruel towards other people." This is a person who believes he has the right to hurt others. +"a person who was cruel to other people" or "a person who believed I had the right to hurt others" # But I received mercy because I acted ignorantly in unbelief diff --git a/1ti/01/14.md b/1ti/01/14.md index 553488f11d..fcdf0fa03e 100644 --- a/1ti/01/14.md +++ b/1ti/01/14.md @@ -1,3 +1,7 @@ +# Pending ULB issue 1993 + +[1993](https://git.door43.org/WycliffeAssociates/en_ulb/issues/1993) + # But the grace "And the grace" diff --git a/1ti/01/18.md b/1ti/01/18.md index d805827c2b..c3b66842e3 100644 --- a/1ti/01/18.md +++ b/1ti/01/18.md @@ -1,3 +1,7 @@ +# Connecting Statement: + +Paul begins to encourage Timothy to trust God. + # I am placing this command before you Paul speaks of his instructions as if he could physically put them in front of Timothy. Alternate translation: "I am entrusting you with this command" or "This is what I am commanding you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/1ti/02/01.md b/1ti/02/01.md index f2fc0a61b1..800fd1011e 100644 --- a/1ti/02/01.md +++ b/1ti/02/01.md @@ -1,10 +1,14 @@ +# Pending issue ULB 1994 + +[1994](https://git.door43.org/WycliffeAssociates/en_ulb/issues/1994) + # Connecting Statement: Paul encourages Timothy to pray for all people. # first of all -"most important" or "before anything else" +"most importantly" or "before anything else" # I urge that requests, prayers, intercessions, and thanksgivings be made diff --git a/1ti/02/04.md b/1ti/02/04.md index ddeb0bc772..40d3757c33 100644 --- a/1ti/02/04.md +++ b/1ti/02/04.md @@ -4,5 +4,5 @@ This can be stated in active form. Alternate translation: "God desires to save a # to come to the knowledge of the truth -Paul speaks of learning the truth about God as if it were a place to which people could be brought. Alternate translation: "to know and accept what is true" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Paul speaks of learning the truth about God as if it were a place to which people could go. Alternate translation: "to know and accept what is true" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/1ti/02/08.md b/1ti/02/08.md index 7782b98013..7d8edc7a6b 100644 --- a/1ti/02/08.md +++ b/1ti/02/08.md @@ -1,10 +1,10 @@ # Connecting Statement: -Paul finishes his instructions on prayer then gives some special instructions for women. +Paul finishes his instructions on prayer and then gives some special instructions for women. # I want men in every place to pray and to lift up holy hands -Here "holy hands" means the entire person is holy. Alternate translation: "I want men in every place who are holy to lift up their hands and pray" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +Here "holy hands" is a metonym for a holy person. Alternate translation: "I want holy men in every place to lift up their hands and pray" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # men in every place diff --git a/1ti/02/09.md b/1ti/02/09.md index bf9f1c38e0..c02fe39ff5 100644 --- a/1ti/02/09.md +++ b/1ti/02/09.md @@ -4,7 +4,7 @@ Both of these words mean basically the same thing. Paul is emphasizing that wome # They should not have braided hair -During Paul's time, many Roman women braided their hair to make themselves attractive. Braiding is only one way a woman can give undue attention to her hair. If braided hair is unknown, it can be stated in a more general way. Alternate translation: "They should not have fancy hairstyles" or "They should not have elaborate hairstyle that attract attention" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +During Paul's time, many Roman women braided their hair to make themselves attractive. Braiding is only one way a woman can give undue attention to her hair. If braided hair is unknown, it can be stated in a more general way. Alternate translation: "They should not have fancy hairstyles" or "They should not have elaborate hairstyles that attract attention" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # pearls diff --git a/1ti/02/13.md b/1ti/02/13.md index 7215c8e5d2..ee0a0ced4e 100644 --- a/1ti/02/13.md +++ b/1ti/02/13.md @@ -4,5 +4,5 @@ This can be stated in active form. Alternate translation: "Adam is the one God f # then Eve -The understood information can be stated clearly. Alternate translation: "and then God formed Eve" or "then God created Eve" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) +The understood information can be stated clearly. Alternate translation: "and then God formed Eve" or "and then God created Eve" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])