Dealing with issues #768-774, Luke 21.
This commit is contained in:
parent
75fa37c36f
commit
f88d480040
|
@ -12,7 +12,7 @@ Here "the nations" refers to the people in them. AT: "The people of the nations
|
||||||
|
|
||||||
# the powers of the heavens will be shaken
|
# the powers of the heavens will be shaken
|
||||||
|
|
||||||
This can be stated in active form. Possible meanings are 1) the things in the sky like the sun, moon, and stars will not move in their normal way. AT: "God will shake the powerful things in the heavens" or 2) the powerful spirits in the heavens will be distressed. The first is recommended. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
This can be stated in active form. Possible meanings are 1) that God will shake the sun moon and stars so they do not move in their normal way or 2) God will trouble the powerful spirits in the heavens. The first is recommended. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||||
|
|
||||||
# translationWords
|
# translationWords
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
||||||
# Son of Man
|
# Son of Man
|
||||||
|
|
||||||
Jesus is refers to himself. AT: "me, the Son Man" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
|
Jesus is referring to himself. AT: "me, the Son Man," (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
|
||||||
|
|
||||||
# coming in a cloud
|
# coming in a cloud
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -16,7 +16,7 @@ Sometimes when people are afraid, they crouch down in order to avoid being seen
|
||||||
|
|
||||||
# lift up your heads
|
# lift up your heads
|
||||||
|
|
||||||
By lifting their heads to look up, they would be able to see their rescuer coming to them. AT: "look up" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
Lifting the head is a metonym for looking up. When they lift their heads up, they will be able to see their rescuer coming to them. AT: "look up" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||||
|
|
||||||
# because your deliverance is coming near
|
# because your deliverance is coming near
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ This expression emphasizes the importance of what Jesus is about to say.
|
||||||
|
|
||||||
# this generation
|
# this generation
|
||||||
|
|
||||||
Possible meanings are 1) the generation that will see the first of the signs Jesus spoke of or 2) the generation Jesus was speaking to. The first is more likely.
|
Possible meanings are 1) the generation that will see the first of the signs Jesus speaks of or 2) the generation Jesus is speaking to. The first is more likely.
|
||||||
|
|
||||||
# will not pass away until
|
# will not pass away until
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue