From f643c1cc854597a01505a05f9baac3966b48a719 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Mon, 30 Oct 2017 15:12:47 +0000 Subject: [PATCH] Reworded "heart" note --- deu/10/12.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/deu/10/12.md b/deu/10/12.md index b560d4d2bc..00d1332733 100644 --- a/deu/10/12.md +++ b/deu/10/12.md @@ -16,7 +16,7 @@ Moses speaks as if obeying Yahweh were walking on a path. AT: "to obey all his c # with all your heart and with all your soul -The idiom "with all ... heart" means "completely" and "with all ... soul" means "with all ... being." See how you translated these two phrases in [Deuteronomy 4:29](../04/29.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) +Here "heart" and "soul" are metonyms for a person's inner being. These two phrases are used together to mean "completely" or "earnestly." See how you translated these two phrases in [Deuteronomy 4:29](../04/29.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]]) # translationWords