From ea2f51711567d9742a9106ad931105095d00d15f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Wed, 21 Feb 2018 22:02:10 +0000 Subject: [PATCH] Update 'num/30/07.md' --- num/30/07.md | 12 +++++++++++- 1 file changed, 11 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/num/30/07.md b/num/30/07.md index bffc5d6a72..0ffe21f298 100644 --- a/num/30/07.md +++ b/num/30/07.md @@ -1,2 +1,12 @@ # says nothing to her -You may need to specify that he says nothing to her about her vow. Alternate translation: "says nothing to her about her vow" or "does not tell her to have Yahweh release her from the vow" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) \ No newline at end of file + +You may need to specify that he says nothing to her about her vow. Alternate translation: "says nothing to her about her vow" or "does not tell her to have Yahweh release her from the vow" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# by which she has bound herself + +Here Moses speaks of how a woman has committed herself to fulfilling a promise as if her promise were a physical object that she had bound to her body. Alternate translation: "that she has committed herself to fulfill" See how this is translated in [Numbers 30:4] (./03.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# will stand + +This is an idiom. It means that her vows will remain in effect and that she will be required to fulfill them. Alternate translation: "she will be obligated to fulfill" See how this is translated in [Numbers 30:4] (./03.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) +