FD correx
This commit is contained in:
parent
c9c3f0d95f
commit
df49ffc303
|
@ -8,9 +8,9 @@ Often Paul uses the word "flesh" as the opposite of "spirit." Alternate translat
|
||||||
|
|
||||||
# presented the parts of your body as slaves to uncleanness and to evil
|
# presented the parts of your body as slaves to uncleanness and to evil
|
||||||
|
|
||||||
Here, "body parts" refers to the whole person. Alternate translation: "offered yourselves as slaves to everything that is evil and not pleasing to God" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
Here, the "parts" of the body refer to the whole person. Alternate translation: "offered yourselves as slaves to everything that is evil and not pleasing to God" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
||||||
|
|
||||||
# present the parts of your body as slaves to righteousness for sanctification
|
# present the parts of your body as slaves to righteousness for sanctification
|
||||||
|
|
||||||
Here "body parts" refers to the whole person. Alternate translation: "offer yourselves as slaves to what is right before God so that he might set you apart and give you the power to serve him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
Here the "parts" of the body refers to the whole person. Alternate translation: "offer yourselves as slaves to what is right before God so that he might set you apart and give you the power to serve him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
||||||
# At that time, what fruit then did you have of the things of which you are now ashamed?
|
# At that time, what fruit then did you have of the things of which you are now ashamed?
|
||||||
|
|
||||||
"Fruit" here is a metaphor for "result" or "outcome." Paul is using a question to emphasize that sinning results in nothing good. Alternate translation: "Nothing good came from those things that now cause you shame" or "You gained nothing by doing those things that now cause you shame" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
"Fruit" here is a metaphor for "result" or "outcome." Paul is using a question to emphasize that sinning results in nothing good. Alternate translation: "Nothing good came from those things that now cause you shame." or "You gained nothing by doing those things that now cause you shame." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue