From cb35ddcfd1f48c72744c4b84fcfa16b01d1fc183 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: hmw3 Date: Mon, 16 Oct 2017 13:54:53 -0400 Subject: [PATCH] Fixing one-word snippets. --- 1ki/15/18.md | 4 ++-- 1ki/17/08.md | 4 ++-- 1ki/17/11.md | 4 ++-- 1ki/18/07.md | 4 ++-- 1ki/22/21.md | 4 ++-- 1sa/20/22.md | 4 ++-- 2ch/16/02.md | 4 ++-- 2ch/18/22.md | 4 ++-- 2ch/19/11.md | 4 ++-- 2ch/20/16.md | 4 ++-- 2ch/35/25.md | 4 ++-- 2co/07/11.md | 4 ++-- 2ki/06/32.md | 10 +++++++--- 2sa/14/32.md | 2 +- act/10/19.md | 4 ++-- deu/10/14.md | 4 ++-- ezk/07/05.md | 4 ++-- ezk/18/18.md | 4 ++-- ezk/22/30.md | 2 +- ezk/23/28.md | 2 +- ezk/23/38.md | 2 +- ezk/30/20.md | 2 +- ezk/34/17.md | 4 ++-- ezk/36/08.md | 4 ++-- gen/01/30.md | 4 ++-- gen/02/07.md | 4 ++-- gen/20/01.md | 2 +- gen/20/15.md | 2 +- gen/24/12.md | 4 ++-- gen/24/50.md | 4 ++-- gen/25/24.md | 4 ++-- gen/27/39.md | 4 ++-- gen/28/14.md | 4 ++-- gen/41/27.md | 4 ++-- gen/44/08.md | 4 ++-- hab/03/11.md | 2 +- jas/05/09.md | 8 ++++++-- jer/01/04.md | 4 ++-- jer/03/21.md | 4 ++-- jer/06/09.md | 2 +- jer/06/20.md | 4 ++-- jer/18/05.md | 4 ++-- jer/50/41.md | 4 ++-- job/06/28.md | 4 ++-- job/19/07.md | 4 ++-- mat/06/16.md | 4 ---- pro/23/01.md | 4 ++-- pro/23/06.md | 4 ++-- psa/060/010.md | 4 ++-- psa/061/001.md | 2 +- psa/069/024.md | 2 +- psa/078/052.md | 2 +- psa/090/001.md | 4 ++-- psa/102/001.md | 2 +- psa/105/043.md | 4 ++-- psa/108/011.md | 4 ++-- psa/141/003.md | 4 ++-- 57 files changed, 108 insertions(+), 104 deletions(-) diff --git a/1ki/15/18.md b/1ki/15/18.md index 63967408f7..369bf37a8e 100644 --- a/1ki/15/18.md +++ b/1ki/15/18.md @@ -10,9 +10,9 @@ This means he spoke by means of his servants. Asa told his servants what to say A covenant being between two people represents those two people having a covenant with each other. AT: "Let us have a covenant with each other" or "Let us make a peace treaty" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) -# Look +# Look, I -This adds emphasis to what follows and validates what was just said. AT: "As proof that I want a treaty with you" +"As proof that I want a treaty with you, I" # Break your covenant with Baasha king of Israel diff --git a/1ki/17/08.md b/1ki/17/08.md index 736e74c9a9..dc229678e9 100644 --- a/1ki/17/08.md +++ b/1ki/17/08.md @@ -10,9 +10,9 @@ Here the word "him" refers to Elijah. This is a town. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) -# Look +# Look, I -The word "Look" here adds emphasis to what follows. +"Pay attention, because what I am about to say is both true and important: I" # translationWords diff --git a/1ki/17/11.md b/1ki/17/11.md index 00928add9e..b05ddfbef4 100644 --- a/1ki/17/11.md +++ b/1ki/17/11.md @@ -10,9 +10,9 @@ This phrase is an oath to emphasize that what she will say is true. "flour." This what is used to make bread. -# See +# See, I -The word "See" here adds emphasis to what follows. +"Let me tell you what I am doing: I" # two sticks diff --git a/1ki/18/07.md b/1ki/18/07.md index baa421ac2d..510a816200 100644 --- a/1ki/18/07.md +++ b/1ki/18/07.md @@ -6,9 +6,9 @@ Here the word "master" is used as a term of respect. Here the word "master" refers to Ahab. -# Look +# Look, Elijah -The word "Look" here adds emphasis to what follows. +"Pay attention, because what I am about to say is both true and important: Elijah" # translationWords diff --git a/1ki/22/21.md b/1ki/22/21.md index 2b3467800e..d7ac6a7d59 100644 --- a/1ki/22/21.md +++ b/1ki/22/21.md @@ -2,9 +2,9 @@ Here the word "spirit" refers to the attitudes of the prophets and the words "the mouth" represents what they will say. AT: "cause all his prophets to speak lies" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) -# Now see +# see -"Indeed." The word "see" here adds emphasis to what follows. +"pay attention, because what I am about to say is both true and important" # has put a lying spirit in the mouth of all these prophets of yours diff --git a/1sa/20/22.md b/1sa/20/22.md index 4a5799e675..f2d819bf4d 100644 --- a/1sa/20/22.md +++ b/1sa/20/22.md @@ -2,9 +2,9 @@ Jonathan continues to speak to David. -# see +# see, Yahweh -The word "see" here adds emphasis to what follows. AT: "indeed" +Possible meanings are 1) "we know that Yahweh" or 2) "pay attention because this is important: Yahweh." # Yahweh is between you and me diff --git a/2ch/16/02.md b/2ch/16/02.md index 53e9c5e1d8..8a3cccc7cb 100644 --- a/2ch/16/02.md +++ b/2ch/16/02.md @@ -14,9 +14,9 @@ This means he spoke by means of his servants. Asa told his servants what to say A covenant being between two people represents those two people having a covenant with each other. AT: "Let us have a covenant with each other ... with my father and your father" or "Let us make a peace treaty ... with my father and your father" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) -# Look +# Look, I have sent -This adds emphasis to what follows and validates what was just said. AT: "As proof that I want a treaty with you" +"As proof that I want a treaty with you, I have sent" # Break your covenant with Baasha, king of Israel diff --git a/2ch/18/22.md b/2ch/18/22.md index 57cf880b35..b0d8b6da69 100644 --- a/2ch/18/22.md +++ b/2ch/18/22.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# Now see +# Now see, Yahweh -"Indeed." The word "see" here adds emphasis to what follows. +"Now pay attention, because what I am about to say is both true and important: Yahweh" # has put a lying spirit in the mouth of these prophets of yours diff --git a/2ch/19/11.md b/2ch/19/11.md index 6822ead681..52308a31d0 100644 --- a/2ch/19/11.md +++ b/2ch/19/11.md @@ -6,9 +6,9 @@ Jehoshaphat continues to instruct some of the Levites and the priests, and some The words "you" and "your" in this verse refers to those persons Jehoshaphat appointed to be judges. -# See +# See, Amariah -The word "See" here adds emphasis to what follows. +"Pay attention, because what I am about to say is both true and important: Amariah" # Amariah ... Zebadiah ... Ishmael diff --git a/2ch/20/16.md b/2ch/20/16.md index 33a9921148..91bfde64e7 100644 --- a/2ch/20/16.md +++ b/2ch/20/16.md @@ -2,9 +2,9 @@ This is an idiom that means to go and meet the enemy army for battle. AT: "march against ... March out against" or "Go to battle against ... Go to battle against" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) -# See, they are +# See -"Indeed, they are." The word "See" is used here as an idiom to draw attention to what is said next. The people cannot currently see the enemy army. AT: "They are" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) +"Pay attention, because what I am about to say is both true and important" # pass of Ziz diff --git a/2ch/35/25.md b/2ch/35/25.md index 2683e1f214..d5604daa13 100644 --- a/2ch/35/25.md +++ b/2ch/35/25.md @@ -2,9 +2,9 @@ This means the day on which the writer wrote. See how you translated this in [2 Chronicles 5:9](../05/09.md). -# behold +# behold, they -This word is used here to add emphasis to what is said next. +Possible meanings: 1) "this is where they are: they" or 2) "they still exist: they." # the songs of lament diff --git a/2co/07/11.md b/2co/07/11.md index c723d47072..943d7a4beb 100644 --- a/2co/07/11.md +++ b/2co/07/11.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# See +# See what great determination -This word adds emphasis to what is said next. +"Look and see for yourselves what great determination" # How great was the determination in you to prove you were innocent. diff --git a/2ki/06/32.md b/2ki/06/32.md index 0bb696056e..f96c66dacc 100644 --- a/2ki/06/32.md +++ b/2ki/06/32.md @@ -22,9 +22,9 @@ It is understood that he sent a person. AT: "has sent someone to" (See: [[rc://e This means to behead him. AT: "to cut off my head" or "to behead me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]]) -# Look +# Look, when -Elisha uses this word here to draw the elder's attention to what he says next. AT: "Listen" +Elisha uses this word here to draw the elder's attention to what he says next. AT: "Listen to what I want you to do: when" # hold the door shut against him @@ -42,7 +42,11 @@ The word "behold" alerts us to the arrival of the messenger. The messenger arrived, and so did the king, as Elisha had said he would. The phrase "came down to him" means that they arrived at the place where he was. AT: "the messenger and the king arrived" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) -# Behold, this trouble +# Behold + +"Pay attention, because what I am about to say is both true and important" + +# this trouble "Indeed, this trouble." The word "behold" here adds emphasis to what follows. The phrase "this trouble" refers to the famine in Samaria and the suffering it caused. diff --git a/2sa/14/32.md b/2sa/14/32.md index e0dc496ce4..7ad3aec523 100644 --- a/2sa/14/32.md +++ b/2sa/14/32.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Look -This word is used to add emphasis, strengthening what is said next. AT: "Listen" +"Pay attention, because what I am about to say is both true and important" # I sent word diff --git a/act/10/19.md b/act/10/19.md index 6bff73c49b..03ed284548 100644 --- a/act/10/19.md +++ b/act/10/19.md @@ -6,9 +6,9 @@ "the Holy Spirit" -# Behold +# Behold, three -"Look" or "Listen." This word adds emphasis to what is said next. AT: "Pay attention to what I am about to tell you" +"Pay attention, because what I am about to say is both true and important: three" # three men are looking for you diff --git a/deu/10/14.md b/deu/10/14.md index edf1cb43b8..864973f61c 100644 --- a/deu/10/14.md +++ b/deu/10/14.md @@ -2,9 +2,9 @@ Moses continues to speak to the Israelites as if they are one person. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) -# Behold +# Behold, to -The word "behold" emphasizes that what is said next is important. "Pay attention" or "Look" or "Listen" +"Pay attention, because what I am about to say is both true and important: to" # heaven ... earth diff --git a/ezk/07/05.md b/ezk/07/05.md index 0f7e37b7e4..064ff17ba0 100644 --- a/ezk/07/05.md +++ b/ezk/07/05.md @@ -14,9 +14,9 @@ See how you translated this in [Ezekiel 2:4](../02/04.md). These exclamations are meant to make the passage very strong. AT: "Behold, a terrible disaster is coming, one that no one has ever experienced before" -# Behold +# Behold, it -The word "behold" here adds emphasis to what follows. AT: "Look" or "Listen" or "Pay attention to what I am about to tell you" +"You can be absolutely sure that it" # The end has woken up against you diff --git a/ezk/18/18.md b/ezk/18/18.md index bcf60238bd..149dac4369 100644 --- a/ezk/18/18.md +++ b/ezk/18/18.md @@ -10,9 +10,9 @@ to take something from someone else by using threats or force. "robbed his fellow Israelite" -# behold +# behold, he -The word "behold" here adds emphasis to what follows. +"pay attention, because what I am about to say is both true and important: he" # in his iniquity diff --git a/ezk/22/30.md b/ezk/22/30.md index 5f4fc4823f..ccfb9edbf9 100644 --- a/ezk/22/30.md +++ b/ezk/22/30.md @@ -20,7 +20,7 @@ This speaks of Yahweh punishing the people as if his indignation were a liquid t # indignation -"wrath." This refers to strong displease or anger against something that is wicked. +anger of a person who has suffered injustice # I will finish them with the fire of my indignation diff --git a/ezk/23/28.md b/ezk/23/28.md index ff6734e8c2..c1e6347497 100644 --- a/ezk/23/28.md +++ b/ezk/23/28.md @@ -4,7 +4,7 @@ Yahweh continues his metaphor in which he speaks of the cities of Jerusalem and # Behold -Those word "behold" here adds emphasis to what follows. +"Pay attention, because what I am about to say is both true and important" # give you into the hand of the ones you hate ... into the hand of the ones from whom you had turned away diff --git a/ezk/23/38.md b/ezk/23/38.md index eb5fb0fd9f..a0fd43b41b 100644 --- a/ezk/23/38.md +++ b/ezk/23/38.md @@ -12,7 +12,7 @@ The phrase "same day" refers to the previous phrase "make my sanctuary unclean." # behold! -"indeed!" The word "behold" here adds emphasis to what follows. +"pay attention, because what I am about to say is both true and important" # in the middle of my house diff --git a/ezk/30/20.md b/ezk/30/20.md index 2d8a2632d8..54e2ed906b 100644 --- a/ezk/30/20.md +++ b/ezk/30/20.md @@ -28,7 +28,7 @@ Here "arm" represents the powerful army of a king. (See: [[rc://en/ta/man/transl # Behold -"Look" or "Listen." This word adds emphasis to what is said next. AT: "Pay attention to what I am about to tell you" +"Pay attention, because what I am about to say is both true and important" # It has not been bound up diff --git a/ezk/34/17.md b/ezk/34/17.md index 25d12e51f5..956ddf4152 100644 --- a/ezk/34/17.md +++ b/ezk/34/17.md @@ -10,9 +10,9 @@ Yahweh continues speaking of the people of Israel as if they were a flock of she This can be stated in first person. AT: "this is what I, the Lord Yahweh, say" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]) -# behold +# behold, I -The word "behold" here adds emphasis to what follows. AT: "indeed" +"pay attention, because what I am about to say is both true and important, I" # I will be a judge between sheep and sheep diff --git a/ezk/36/08.md b/ezk/36/08.md index 1ece833e7d..79a23412af 100644 --- a/ezk/36/08.md +++ b/ezk/36/08.md @@ -6,9 +6,9 @@ This continues Yahweh's message to the mountains of Israel. The message is inten Here "you" refers to the mountain of Israel which here represents the trees on the mountain that will grow fruit. AT: "your trees will grow branches and bear fruit" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) -# behold +# behold, I -The word "behold" here adds emphasis to what follows. AT: "indeed" +"pay attention, because what I am about to say is both true and important: I" # I am for you diff --git a/gen/01/30.md b/gen/01/30.md index acf6757867..446da6807e 100644 --- a/gen/01/30.md +++ b/gen/01/30.md @@ -14,9 +14,9 @@ God continues speaking. "It happened like that" or "That is what happened." What God commanded happened just as he said it should. This phrase appears throughout the chapter and has the same meaning. See how you translated it in [Genesis 1:7](./06.md). -# Behold +# Behold, it -"Indeed." The word "behold" here adds emphasis to what follows. +"This is true and important: it" # it was very good diff --git a/gen/02/07.md b/gen/02/07.md index 76fde03fb9..07555016a1 100644 --- a/gen/02/07.md +++ b/gen/02/07.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# formed +# formed man -"molded" or "shaped" or "created" +"molded man" or "shaped man" or "created man" # man ... man diff --git a/gen/20/01.md b/gen/20/01.md index 92742c7002..57d0e88159 100644 --- a/gen/20/01.md +++ b/gen/20/01.md @@ -12,7 +12,7 @@ This is a desert region on the eastern border of Egypt. (See: [[rc://en/ta/man/t # Behold -Here the word "behold" adds emphasis to what follows. "Listen to me" +"pay attention, because what I am about to say is both true and important: " # you are a dead man diff --git a/gen/20/15.md b/gen/20/15.md index d079d06fd8..f43a5c243e 100644 --- a/gen/20/15.md +++ b/gen/20/15.md @@ -4,7 +4,7 @@ # Look -Here and in verse 16 the word "look" adds emphasis to what follows. +"Pay attention, because what I am about to say is both true and important" # my land is before you diff --git a/gen/24/12.md b/gen/24/12.md index c72924ba1d..e386a40c80 100644 --- a/gen/24/12.md +++ b/gen/24/12.md @@ -14,9 +14,9 @@ You can state this with the connecting word "by." This makes clear how the serva The abstract noun "faithfulness" can be stated as "faithful." AT: "be faithful to the covenant you have with my master Abraham" or "be faithful to my master Abraham" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) -# Look +# Look, here I am standing -Here the word "Look" adds emphasis to what follows. +"You can see me standing here" # the spring of water diff --git a/gen/24/50.md b/gen/24/50.md index f05c09a87e..3b4602329c 100644 --- a/gen/24/50.md +++ b/gen/24/50.md @@ -10,9 +10,9 @@ This was the father of Laban and Rebekah. They are saying they do not have the authority to decide whether what God has done is good or bad. AT: "we dare not judge what Yahweh is doing" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) -# Look +# Look, Rebekah is -The word "Look" here adds emphasis to what follows. +"You can see Rebekah here" # Rebekah is before you diff --git a/gen/25/24.md b/gen/25/24.md index f622288da8..0c0efd36f5 100644 --- a/gen/25/24.md +++ b/gen/25/24.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# behold +# behold, there -The word "behold" here adds emphasis to what follows. "indeed" +"she was surprised to learn that there" # red all over like a hairy garment diff --git a/gen/27/39.md b/gen/27/39.md index 2195603309..9d71d9b598 100644 --- a/gen/27/39.md +++ b/gen/27/39.md @@ -2,9 +2,9 @@ "said to Esau" -# Look +# Look, the place -This adds emphasis to what Isaac says next. AT: "Listen" or "Pay attention to what I am about to tell you" +"Pay attention, because what I am about to say is both true and important: the place" # far from the richness of the earth diff --git a/gen/28/14.md b/gen/28/14.md index 59953af4ad..8de4a5c293 100644 --- a/gen/28/14.md +++ b/gen/28/14.md @@ -22,9 +22,9 @@ This phrases are used together to mean "all directions." AT: "in all directions" This can be stated in active form. AT: "I will bless all families on the earth through you and your descendants" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) -# Behold +# Behold, I am -This adds emphasis to what is said next. AT: "Look" or "Listen" or "Pay attention to what I am about to tell you" +"Pay attention, because what I am about to say is both true and important: I am" # for I will not leave you. I will do all diff --git a/gen/41/27.md b/gen/41/27.md index 83c2165d79..e514008c77 100644 --- a/gen/41/27.md +++ b/gen/41/27.md @@ -18,9 +18,9 @@ Joseph speaks to Pharaoh in the third person. This is a way of showing respect. "he has made known" -# Look +# Look, seven -This is used to emphasize what Joseph says next. AT: "Pay attention to what I am saying" +"Pay attention, because what I am about to say is both true and important: seven" # seven years of great abundance will come throughout all the land of Egypt diff --git a/gen/44/08.md b/gen/44/08.md index fc74a88d65..7f227fefce 100644 --- a/gen/44/08.md +++ b/gen/44/08.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# Look +# Look, the money -This adds emphasis to what the brothers say next. +"Listen to what we are about to say and you will see that we are speaking the truth: the money" # the money that we found in our sacks' openings diff --git a/hab/03/11.md b/hab/03/11.md index 751ba9890d..2cb62aeb57 100644 --- a/hab/03/11.md +++ b/hab/03/11.md @@ -20,7 +20,7 @@ These two phrases share similar meanings and tell why the sun and moon have stoo # indignation -"great anger" or "fury" +anger of a person who has suffered injustice # you have threshed the nations diff --git a/jas/05/09.md b/jas/05/09.md index ed50a629fe..f93e05c616 100644 --- a/jas/05/09.md +++ b/jas/05/09.md @@ -10,6 +10,10 @@ James is writing to all the scattered Jewish believers. This can be stated in the active. AT: "Christ will not judge you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +# See, the judge + +"Pay attention, because what I am about to say is both true and important: the judge" + # the judge is standing at the door James compares Jesus, the judge, to a person about to walk through a door to emphasize how soon Jesus will return to judge the world. AT: "the judge is coming soon" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) @@ -22,9 +26,9 @@ James compares Jesus, the judge, to a person about to walk through a door to emp "Name" here is a metonym for the person of the Lord. AT: "by the authority of the Lord" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonomy]]) "spoke for the Lord to the people" -# See +# See, we regard -Here "See" adds emphasis to what follows. AT: "Listen carefully" or "Remember" +"Pay attention, because what I am about to say is both true and important: we regard" # those who endured diff --git a/jer/01/04.md b/jer/01/04.md index 03eca2076f..6a81320f43 100644 --- a/jer/01/04.md +++ b/jer/01/04.md @@ -2,9 +2,9 @@ This idiom is used to introduce a special message from God. AT: "Yahweh gave me a message. He said" or "Yahweh spoke this message to me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) -# formed +# formed you -"developed" or "shaped" +"shaped you" # before you came out from the womb diff --git a/jer/03/21.md b/jer/03/21.md index dd9ed115fe..ed1ec1d4fe 100644 --- a/jer/03/21.md +++ b/jer/03/21.md @@ -22,9 +22,9 @@ Possible meanings are 1) "heal you of treachery" represents causing Israel to st It is understood that this is what the people of Israel will say. AT: "The people will reply, 'Behold! We will come to you" or "You will say "Behold! We will come to you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) -# Behold! +# Behold -"Indeed." The word "behold" here adds emphasis to what follows. +"Pay attention, because what I am about to say is both true and important" # translationWords diff --git a/jer/06/09.md b/jer/06/09.md index 85d934ade2..210909b96f 100644 --- a/jer/06/09.md +++ b/jer/06/09.md @@ -16,7 +16,7 @@ Yahweh uses this question to emphasize that none of the people of Israel would l # Look -"Listen" or "Indeed." This word adds emphasis to what follows. +"You can see it yourself" # Their ears are uncircumcised diff --git a/jer/06/20.md b/jer/06/20.md index 50b9fecd47..53e5e72a90 100644 --- a/jer/06/20.md +++ b/jer/06/20.md @@ -10,9 +10,9 @@ People would burn sweet smelling cane as an offering to God. "do not please me" or "do not make me happy" -# See +# See, I -The word "See" here adds emphasis to what follows. AT: "Indeed" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) +"Pay attention, because what I am about to say is both true and important: I" # I am about to place a stumbling block against this people diff --git a/jer/18/05.md b/jer/18/05.md index b2f2a90111..b4008d13c6 100644 --- a/jer/18/05.md +++ b/jer/18/05.md @@ -14,9 +14,9 @@ The word "house" is a metonym for the family that lives in the house. In this ca Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated this in [Jeremiah 1:8](../01/07.md). AT: "this is what Yahweh has declared" or "this is what I, Yahweh, have declared" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]) -# Behold! +# Behold -"Indeed!" This alerts the reader to pay attention to what follows. +"Pay attention, because what I am about to say is both true and important" # Like clay in a potter's hand—that is how you are in my hand diff --git a/jer/50/41.md b/jer/50/41.md index 9b92a4873d..34f622a5a5 100644 --- a/jer/50/41.md +++ b/jer/50/41.md @@ -6,9 +6,9 @@ These verses are almost identical to [Jeremiah 6:22](../06/20.md) and [Jeremiah Yahweh speaks to the people of Babylon. This can be made clear. AT: "See, people of Babylon, a people is coming" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) -# See +# See, a people -This word adds emphasis to what follows. AT: "Indeed" +"Pay attention, because what I am about to say is both true and important: a people" # a great nation and many kings diff --git a/job/06/28.md b/job/06/28.md index 1981f72bf3..bc731aa565 100644 --- a/job/06/28.md +++ b/job/06/28.md @@ -18,9 +18,9 @@ The word "your" refers to Job's friends. Here his friends are represented by the This can be stated in positive form. AT: "treat me fairly" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) -# Indeed, relent, for my cause is just +# Indeed, relent -"Indeed, change the way you are treating me, for I am right in this" +"Please relent." # Is there evil on my tongue? diff --git a/job/19/07.md b/job/19/07.md index 8523f763ed..773ddac05d 100644 --- a/job/19/07.md +++ b/job/19/07.md @@ -2,9 +2,9 @@ Job continues to speak to his three friends. -# See +# See, I cry out -The word "See" here adds emphasis to what follows. AT: "Indeed" +"Pay attention, because what I am about to say is both true and important: I cry out" # Violence! diff --git a/mat/06/16.md b/mat/06/16.md index c14eb17ee4..9b09affe2f 100644 --- a/mat/06/16.md +++ b/mat/06/16.md @@ -6,10 +6,6 @@ Jesus begins to teach about fasting. Jesus is talking to a group of people about what they as individuals should or should not do. In verse 16 all occurences of "you" are plural. In verses 17 and 18 where Jesus teaches them how to behave when they fast, all occurrences of "you" and "your" are singular. In some languages those occurences of "you" may also need to be plural. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) -# Moreover, when you fast - -"Also, when you fast" - # they disfigure their faces The hypocrites would not wash their faces or comb their hair. They did this purposely to draw attention to themselves so that people would see them and give them honor for fasting. diff --git a/pro/23/01.md b/pro/23/01.md index 7bf8cb755e..46685bc7a6 100644 --- a/pro/23/01.md +++ b/pro/23/01.md @@ -10,9 +10,9 @@ Possible meanings of this exaggeration are 1) "be very careful not to eat too mu "Do not strongly desire." See how you translated "craves" in [Proverbs 21:9](../21/09.md). -# delicacies +# his delicacies -"special and expensive food" +"his special and expensive food" # it is the food of lies diff --git a/pro/23/06.md b/pro/23/06.md index 78b31f5482..e77113fe16 100644 --- a/pro/23/06.md +++ b/pro/23/06.md @@ -10,9 +10,9 @@ Possible meanings are 1) a stingy person, one who does not like to give things t "do not strongly desire." See how you translated "craves" in [Proverbs 21:9](../21/09.md). -# delicacies +# his delicacies -"special and expensive food." See how you translated this in [Proverbs 23:3](./01.md). +"his special and expensive food." See how you translated this in [Proverbs 23:3](./01.md). # his heart is not with you diff --git a/psa/060/010.md b/psa/060/010.md index 30d19be95c..00cce5e087 100644 --- a/psa/060/010.md +++ b/psa/060/010.md @@ -10,9 +10,9 @@ The psalmist speaks of God helping their army as if God were to go and fight wit "worthless" -# triumph +# will triumph -"have victory" +"will defeat our enemies" # he will trample down our enemies diff --git a/psa/061/001.md b/psa/061/001.md index 67b2085e48..8e7bab02f5 100644 --- a/psa/061/001.md +++ b/psa/061/001.md @@ -24,7 +24,7 @@ These clauses have a similar meaning. AT: "God, listen to me and answer my praye # overwhelmed -"overcome" +faint # lead me to the rock that is higher than I diff --git a/psa/069/024.md b/psa/069/024.md index 5b8f781f75..41a5ab6187 100644 --- a/psa/069/024.md +++ b/psa/069/024.md @@ -4,7 +4,7 @@ God's demonstration of his anger is described as if he poured it out on his enem # indignation -"rage" or "anger" +anger of a person who has suffered injustice # the fierceness of your anger diff --git a/psa/078/052.md b/psa/078/052.md index 68ddde2201..bfe05696b8 100644 --- a/psa/078/052.md +++ b/psa/078/052.md @@ -8,7 +8,7 @@ The writer speaks about the Israelites as if they were sheep. This means God car # overwhelmed -"completely covered" +completely covered # translationWords diff --git a/psa/090/001.md b/psa/090/001.md index 841c68fa60..28f3423637 100644 --- a/psa/090/001.md +++ b/psa/090/001.md @@ -18,9 +18,9 @@ God protecting his people is spoken of as if God were a refuge or shelter. AT: " This can be stated in active form. AT: "Before you formed the mountains" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) -# formed +# were formed -"created" or "shaped" +"were created" or "were shaped" # the world diff --git a/psa/102/001.md b/psa/102/001.md index 67d48e8fb2..b190e449bd 100644 --- a/psa/102/001.md +++ b/psa/102/001.md @@ -8,7 +8,7 @@ This refers to a man who is afflicted. AT: "the afflicted man" (See: [[rc://en/t # overwhelmed -"faint" or "weak" +faint or weak # pours out his lament before Yahweh diff --git a/psa/105/043.md b/psa/105/043.md index c0692c9c2b..a208f3629b 100644 --- a/psa/105/043.md +++ b/psa/105/043.md @@ -6,9 +6,9 @@ These two phrases have basically the same meaning and are used together to empha Here "chosen" refers to Yahweh's chosen people. AT: "his chosen people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) -# triumph +# shouts of triumph -"celebration" or "joy" +the sound that people make when they are shouting with joy because they have defeated their enemies # keep his statutes and obey his laws diff --git a/psa/108/011.md b/psa/108/011.md index bd3181bbdb..35f19eb970 100644 --- a/psa/108/011.md +++ b/psa/108/011.md @@ -14,9 +14,9 @@ The psalmist speaks of God helping their army as if God were to go and fight wit "worthless" -# triumph +# will triumph -"have victory" +"will defeat our enemies" # he will trample down our enemies diff --git a/psa/141/003.md b/psa/141/003.md index 975c9b6460..78522efe9a 100644 --- a/psa/141/003.md +++ b/psa/141/003.md @@ -14,9 +14,9 @@ The psalmist speaks as if evil words were prisoners trying to escape from his mo "do sinful deeds" -# delicacies +# their delicacies -"special foods" +"their special foods" # translationWords