Merge branch '02.23.2018' of Door43/en_tn into master
This commit is contained in:
commit
b67a74e8af
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
|||
# Connecting Statement:
|
||||
|
||||
This continues the list of David's thirty most important warriors. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
|||
# Connecting Statement:
|
||||
|
||||
This continues the list of David's thirty most important warriors. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
|||
# Connecting Statement:
|
||||
|
||||
This continues the list of David's thirty most important warriors. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
|||
# Connecting Statement:
|
||||
|
||||
This continues the list of David's thirty most important warriors. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
|||
# Connecting Statement:
|
||||
|
||||
This continues the list of David's thirty most important warriors. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
|||
# Connecting Statement:
|
||||
|
||||
This continues the list of David's thirty most important warriors. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
|||
# Connecting Statement:
|
||||
|
||||
This continues the list of David's thirty most important warriors. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
|||
# Connecting Statement:
|
||||
|
||||
This continues the list of David's thirty most important warriors. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
|||
# Connecting Statement:
|
||||
|
||||
This continues the list of David's thirty most important warriors. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
|||
# Connecting Statement:
|
||||
|
||||
This continues the list of David's thirty most important warriors. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
|||
# Connecting Statement:
|
||||
|
||||
This continues the list of David's thirty most important warriors. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
|||
# Connecting Statement:
|
||||
|
||||
This continues the list of David's thirty most important warriors. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
|||
# Connecting Statement:
|
||||
|
||||
This continues the list of David's thirty most important warriors. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
|||
# Connecting Statement:
|
||||
|
||||
This continues the list of David's thirty most important warriors. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
|||
# Connecting Statement:
|
||||
|
||||
This continues the list of David's thirty most important warriors. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
|||
# Connecting Statement:
|
||||
|
||||
This ends the list of David's thirty most important warriors. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
# Connecting Statement:
|
||||
|
||||
This continues the list of the men from the tribe of Benjamin who joined David at Ziklag. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# the thirty
|
||||
|
||||
"the 30 soldiers" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
|||
# Connecting Statement:
|
||||
|
||||
This continues the list of the men from the tribe of Benjamin who joined David at Ziklag. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
|||
# Connecting Statement:
|
||||
|
||||
This ends the list of the men from the tribe of Benjamin who joined David at Ziklag. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -1,8 +1,4 @@
|
|||
# Connecting Statement:
|
||||
# Ezer the leader, Obadiah the second, Eliab the third
|
||||
|
||||
This continues the list of the men from the tribe of Gad who joined David. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# There were Ezer the leader, Obadiah the second, Eliab the third ... fourth ... fifth ... sixth ... seventh ... eighth ... ninth ... tenth ... eleventh
|
||||
|
||||
This is a list of the leaders of the army in order of their importance. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]])
|
||||
This begins a list of the men from the tribe of Gad who joined David, in order of their importance. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]])
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
|||
# There were Ezer the leader, Obadiah the second, Eliab the third ... fourth ... fifth ... sixth ... seventh ... eighth ... ninth ... tenth ... eleventh
|
||||
# Mishmannah the fourth, Jeremiah the fifth
|
||||
|
||||
This is a list of the leaders of the army in order of their importance. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]])
|
||||
This continues a list of the men from the tribe of Gad who joined David, in order of their importance. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]])
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
|||
# There were Ezer the leader, Obadiah the second, Eliab the third ... fourth ... fifth ... sixth ... seventh ... eighth ... ninth ... tenth ... eleventh
|
||||
# Attai the sixth, Eliel the seventh
|
||||
|
||||
This is a list of the leaders of the army in order of their importance. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]])
|
||||
This continues the list of the men from the tribe of Gad who joined David, in order of their importance. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
|||
# There were Ezer the leader, Obadiah the second, Eliab the third ... fourth ... fifth ... sixth ... seventh ... eighth ... ninth ... tenth ... eleventh
|
||||
# Johanan the eighth, Elzabad the ninth
|
||||
|
||||
This is a list of the leaders of the army in order of their importance. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]])
|
||||
This continues the list of the men from the tribe of Gad who joined David, in order of their importance. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
|||
# There were Ezer the leader, Obadiah the second, Eliab the third ... fourth ... fifth ... sixth ... seventh ... eighth ... ninth ... tenth ... eleventh
|
||||
# Jeremiah the tenth, Makbannai the eleventh
|
||||
|
||||
This is a list of the leaders of the army in order of their importance. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]])
|
||||
This ends the list of the men from the tribe of Gad who joined David, in order of their importance. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,3 +1,6 @@
|
|||
# Ziklag
|
||||
This is the name of a city. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# Adnah, Jozabad, Jediael, Michael, Jozabad, Elihu, and Zillethai
|
||||
|
||||
These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
|
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
# Connecting Statement:
|
||||
|
||||
This continues the list of the number of men who joined David from each tribe. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
||||
|
||||
# 6,800, armed for war
|
||||
|
||||
"six thousand eight hundred, armed for war" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
||||
|
|
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
# Connecting Statement:
|
||||
|
||||
This continues the list of the number of men who joined David from each tribe. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
||||
|
||||
# From the Simeonites
|
||||
|
||||
"From Simeon" or "From the tribe of Simeon"
|
||||
|
|
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
# Connecting Statement:
|
||||
|
||||
This continues the list of the number of men who joined David from each tribe. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
||||
|
||||
# Jehoiada
|
||||
|
||||
This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
|
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
# Connecting Statement:
|
||||
|
||||
This continues the list of the number of men who joined David from each tribe. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
||||
|
||||
# twenty-two leaders
|
||||
|
||||
"22 leaders" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ This continues the list of the number of men who joined David from each tribe. (
|
|||
|
||||
"From Benjamin, the tribe to which Saul belonged"
|
||||
|
||||
# three thousand ... eighteen thousand
|
||||
# three thousand
|
||||
|
||||
"3,000 ... 18,000" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
||||
"3,000" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
# Connecting Statement:
|
||||
|
||||
This continues the list of the number of men who joined David from each tribe. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
||||
|
||||
# 20,800 fighting men
|
||||
|
||||
"twenty thousand eight hundred fighting men" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
||||
|
|
|
@ -1,4 +1,8 @@
|
|||
# three thousand ... eighteen thousand
|
||||
# Connecting Statement:
|
||||
|
||||
"3,000 ... 18,000" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
||||
This continues the list of the number of men who joined David from each tribe. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
||||
|
||||
# eighteen thousand
|
||||
|
||||
"18,000" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -2,9 +2,9 @@
|
|||
|
||||
This continues the list of the number of men who joined David from each tribe. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
||||
|
||||
# two hundred ... fifty thousand
|
||||
# two hundred
|
||||
|
||||
"200 ... 50,000" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
||||
"200" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
||||
|
||||
# who had understanding of the times
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,10 @@
|
|||
# two hundred ... fifty thousand
|
||||
# Connecting Statement:
|
||||
|
||||
"200 ... 50,000" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
||||
This continues the list of the number of men who joined David from each tribe. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
||||
|
||||
# fifty thousand
|
||||
|
||||
"50,000" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
||||
|
||||
# ready to give undivided loyalty
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
# Connecting Statement:
|
||||
|
||||
This continues the list of the number of men who joined David from each tribe. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
||||
|
||||
# From the Danites
|
||||
|
||||
"From Dan" or "From the tribe of Dan"
|
||||
|
|
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
# Connecting Statement:
|
||||
|
||||
This ends the list of the number of men who joined David from each tribe. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
||||
|
||||
# the Reubenites, Gadites
|
||||
|
||||
"Reuben, Gad" or "the tribe of Reuben, the tribe of Gad"
|
||||
|
|
|
@ -2,7 +2,7 @@
|
|||
|
||||
Here the word "all" is a generalization. The phrase means that David assembled people from all over Israel, not that he assembled every person in Israel. Alternate translation: "David assembled people together from all Israel" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
|
||||
|
||||
# Lebo Hamath ... Kiriath Jearim ... Baalah
|
||||
# Lebo Hamath ... Kiriath Jearim
|
||||
|
||||
These are the names of places. "Baalah" is another name for Kiriath Jearim. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
These are the names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
|||
# Lebo Hamath ... Kiriath Jearim ... Baalah
|
||||
# Baalah ... Kiriath Jearim
|
||||
|
||||
These are the names of places. "Baalah" is another name for Kiriath Jearim. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
|||
# Abinadab ... Uzzah and Ahio
|
||||
# Abinadab ... Uzzah ... Ahio
|
||||
|
||||
These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
|||
# Kidon, Uzzah
|
||||
# Kidon ... Uzzah
|
||||
|
||||
These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -4,5 +4,5 @@
|
|||
|
||||
# Shammua, Shobab, Nathan
|
||||
|
||||
These are the names of men. See how you translated these in [1 Chronicles 3:5](../03/05.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
These are names of men. See how you translated these in [1 Chronicles 3:5](../03/05.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,4 +1,8 @@
|
|||
# Connecting Statement:
|
||||
|
||||
This continues the list of the children who were born to David in Jerusalem. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# Ibhar, Elishua, Elpelet
|
||||
|
||||
These are the names of men. These names appear also in [1 Chronicles 3:6](../03/06.md), although there "Elpelet" is spelled "Eliphelet." (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
These are names of men. These names appear also in [1 Chronicles 3:6](../03/06.md), although there "Elpelet" is spelled "Eliphelet." (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,4 +1,8 @@
|
|||
# Connecting Statement:
|
||||
|
||||
This continues the list of the children who were born to David in Jerusalem. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# Nogah, Nepheg, Japhia
|
||||
|
||||
These are the names of men. These names appear also in [1 Chronicles 3:7](../03/07.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
These are names of men. These names appear also in [1 Chronicles 3:7](../03/07.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,4 +1,8 @@
|
|||
# Connecting Statement:
|
||||
|
||||
This ends the list of the children who were born to David in Jerusalem. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# Elishama, Beeliada, and Eliphelet
|
||||
|
||||
These are the names of men. These names appear also in [1 Chronicles 3:8](../03/08.md), although there "Beeliada" is spelled "Eliada." (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
These are names of men. These names appear also in [1 Chronicles 3:8](../03/08.md), although there "Beeliada" is spelled "Eliada." (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
# Connecting Statement:
|
||||
|
||||
This continues the list of the number of men whom David assembled from each of the Levite clans. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
||||
|
||||
# 220 men
|
||||
|
||||
"two hundred twenty men" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
|||
# Connecting Statement:
|
||||
|
||||
This continues the list of the number of men whom David assembled from each of the Levite clans. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
|||
# Connecting Statement:
|
||||
|
||||
This continues the list of the number of men whom David assembled from each of the Levite clans. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
|||
# Connecting Statement:
|
||||
|
||||
This ends the list of the number of men whom David assembled from each of the Levite clans. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
|||
# Uriel, Asaiah, Joel, Shemaiah, Eliel, and Amminadab
|
||||
|
||||
These are the names of men. See how you translated them in [1 Chronicles verses 5-6](./04.md) and [1 Chronicles verses 7-10](./07.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
These are names of men. See how you translated them in [1 Chronicles verses 5-6](./04.md) and [1 Chronicles verses 7-10](./07.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,7 +1,3 @@
|
|||
# General Information:
|
||||
|
||||
This begins the list of men whom the Levites appointed to sing and play music as the people brought the ark to Jerusalem. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# cymbals
|
||||
|
||||
two thin, round metal plates that are hit together to make a loud sound. See how you translated this in [1 Chronicles 13:8](../13/08.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
|||
# General Information:
|
||||
|
||||
This begins the list of men whom the Levites appointed to sing and play music as the people brought the ark to Jerusalem. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
# Connecting Statement:
|
||||
|
||||
This continues the list of men whom the Levites appointed to sing and play music as the people brought the ark to Jerusalem. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# With them were their kinsmen of second rank
|
||||
|
||||
This likely means that these men served in lower positions and were assistants to Heman, Asaph, and Ethan. Alternate translation: "With them were their kinsmen who were in a lower position of power" or "The following relatives would help them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]])
|
||||
|
|
|
@ -1,4 +1,8 @@
|
|||
# Alamoth ... Sheminith
|
||||
# Connecting Statement:
|
||||
|
||||
The meaning of these words is not clear but may refer to a style of music. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
|
||||
This continues the list of men whom the Levites appointed to sing and play music as the people brought the ark to Jerusalem. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# Alamoth
|
||||
|
||||
The meaning of this word is not clear but may refer to a style of music. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,10 @@
|
|||
# Alamoth ... Sheminith
|
||||
# Connecting Statement:
|
||||
|
||||
The meaning of these words is not clear but may refer to a style of music. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
|
||||
This continues the list of men whom the Levites appointed to sing and play music as the people brought the ark to Jerusalem. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# Sheminith
|
||||
|
||||
The meaning of this word is not clear but may refer to a style of music. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
|
||||
|
||||
# led the way
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
|||
# Connecting Statement:
|
||||
|
||||
This continues the list of men whom the Levites appointed to sing and play music as the people brought the ark to Jerusalem. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
|||
# Connecting Statement:
|
||||
|
||||
This ends the list of men whom the Levites appointed to sing and play music as the people brought the ark to Jerusalem. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# Zechariah, Jaaziel, Shemiramoth, Jehiel, Mattithiah, Eliab, Benaiah, Obed Edom, and Jeiel ... Benaiah and Jahaziel
|
||||
# Zechariah ... Jaaziel ... Shemiramoth ... Jehiel ... Mattithiah ... Eliab ... Benaiah ... Obed Edom ... Jeiel
|
||||
|
||||
These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# second to him
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
|||
# Zechariah, Jaaziel, Shemiramoth, Jehiel, Mattithiah, Eliab, Benaiah, Obed Edom, and Jeiel ... Benaiah and Jahaziel
|
||||
# Benaiah .. Jahaziel
|
||||
|
||||
These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
# General Information:
|
||||
|
||||
The words "you" and "your" in this verse refers to Israel.
|
||||
|
||||
# as your share
|
||||
|
||||
"as your part"
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# Connecting Statement:
|
||||
# General Information:
|
||||
|
||||
The words "you," "they," "them," and "their" in these verses refer to Israel.
|
||||
The word "they" in this verse refers to Israel.
|
||||
|
||||
# strangers in the land
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
# General Information:
|
||||
|
||||
The word "they" in this verse refers to Israel.
|
||||
|
||||
# from nation to nation, from one kingdom to another
|
||||
|
||||
These two phrases have similar meanings and are used together for emphasis. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
||||
|
|
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
# General Information:
|
||||
|
||||
The words "them" and "their" in this verse refers to Israel.
|
||||
|
||||
# for their sakes
|
||||
|
||||
"for their own well-being"
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# Obed Edom ... Jeduthun ... Hosah
|
||||
|
||||
These were the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
These were names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# sixty-eight relatives
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# General Information:
|
||||
|
||||
The words "They" and "them" in these verses refer to the priests.
|
||||
The word "They" in this verse refers to the priests.
|
||||
|
||||
# continually morning
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,4 +1,7 @@
|
|||
# Heman and Jeduthun
|
||||
# General Information:
|
||||
|
||||
These were the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
The word "them" in this verse refers to the priests.
|
||||
|
||||
# Heman ... Jeduthun
|
||||
|
||||
These were names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
|
|
@ -1,8 +1,4 @@
|
|||
# the word of God came to Nathan, saying, "Go
|
||||
# the word of God came to Nathan, saying,
|
||||
|
||||
The idiom "the word of God came to" is used to introduce a special message from God. Alternate translation: "God gave a message to Nathan. He said, 'Go" or "God spoke this message to Nathan: 'Go" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||||
|
||||
# saying, "Go and tell David my servant, 'This is what Yahweh says: You will not build me a house in which to live
|
||||
|
||||
This has quotations within quotations. It may be necessary to translate them as indirect quotations. Alternate translation: "saying, 'Go and tell David my servant that he will not be the one to build a house in which I will live" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]])
|
||||
The idiom "the word of God came to" is used to introduce a special message from God. Alternate translation: "God gave a message to Nathan. He said," or "God spoke this message to Nathan:" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,10 +1,6 @@
|
|||
# the word of God came to Nathan, saying, "Go
|
||||
# Go and tell David my servant, 'This is what Yahweh says: You will not build me a house in which to live
|
||||
|
||||
The idiom "the word of God came to" is used to introduce a special message from God. Alternate translation: "God gave a message to Nathan. He said, 'Go" or "God spoke this message to Nathan: 'Go" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||||
|
||||
# saying, "Go and tell David my servant, 'This is what Yahweh says: You will not build me a house in which to live
|
||||
|
||||
This has quotations within quotations. It may be necessary to translate them as indirect quotations. Alternate translation: "saying, 'Go and tell David my servant that he will not be the one to build a house in which I will live" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]])
|
||||
This has quotations within quotations. It may be necessary to translate them as indirect quotations. Alternate translation: "Go and tell David my servant that he will not be the one to build a house in which I will live" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]])
|
||||
|
||||
# build me a house
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
# Connecting Statement:
|
||||
|
||||
Yahweh continues describing his promises to King David through the prophet Nathan.
|
||||
|
||||
# I have been with you
|
||||
|
||||
Here "with you" means that Yahweh has helped and blessed David. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||||
|
|
|
@ -1,10 +1,6 @@
|
|||
# General Information:
|
||||
|
||||
The words "your" and "you" in these verses refer to David.
|
||||
|
||||
# Connecting Statement:
|
||||
|
||||
God continues describing his promises to King David through the prophet Nathan.
|
||||
Yahweh continues describing his promises to King David through the prophet Nathan.
|
||||
|
||||
# I will appoint a place
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,3 +1,11 @@
|
|||
# General Information:
|
||||
|
||||
The words "your" and "you" in this verse refers to David.
|
||||
|
||||
# Connecting Statement:
|
||||
|
||||
Yahweh continues describing his promises to King David through the prophet Nathan.
|
||||
|
||||
# from the days
|
||||
|
||||
Here "days" represents a longer period of time. Alternate translation: "from the time" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
|
|
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
# Connecting Statement:
|
||||
|
||||
Yahweh continues describing his promises to King David through the prophet Nathan.
|
||||
|
||||
# I will establish his throne forever
|
||||
|
||||
The right to rule as king is described by the place where a king sits. Alternate translation: "I will make his rule over Israel to last forever" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
|
|
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
# Connecting Statement:
|
||||
|
||||
Yahweh finishes describing his promises to King David through the prophet Nathan.
|
||||
|
||||
# I will set him over my house and in my kingdom forever, and his throne will be established forever
|
||||
|
||||
These two phrases have similar meanings and emphasize that David's dynasty will last forever. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
||||
|
|
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
# Connecting Statement:
|
||||
|
||||
David continues to speak to Yahweh.
|
||||
|
||||
# this was a small thing
|
||||
|
||||
Something that is not important is described as being small. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||||
|
|
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
# Connecting Statement:
|
||||
|
||||
David continues to speak to Yahweh.
|
||||
|
||||
# What more can I, David, say to you?
|
||||
|
||||
David uses this question to emphasize that he has nothing left to say to Yahweh. Alternate translation: "There is nothing more I can say to you." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||||
|
|
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
# Connecting Statement:
|
||||
|
||||
David continues to speak to Yahweh.
|
||||
|
||||
# there is none like you, and there is no God besides you
|
||||
|
||||
These phrases have similar meaning and are repeated for emphasis. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
||||
|
|
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
# Connecting Statement:
|
||||
|
||||
David continues to speak to Yahweh.
|
||||
|
||||
# what nation on earth ... by great and awesome deeds?
|
||||
|
||||
This question expects a negative answer to make the point that there was no other nation like Israel. It can be translated as a statement. Alternate translation: "there is no nation on earth ... by great and awesome deeds." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||||
|
|
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
# Connecting Statement:
|
||||
|
||||
David continues to speak to Yahweh.
|
||||
|
||||
# So now
|
||||
|
||||
Here "now" does not mean "at this moment," but is used to draw attention to the important point that follows.
|
||||
|
|
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
# Connecting Statement:
|
||||
|
||||
David continues to speak to Yahweh.
|
||||
|
||||
# May your name
|
||||
|
||||
Here "name" represents Yahweh's reputation. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
|
|
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
# Connecting Statement:
|
||||
|
||||
David continues to speak to Yahweh.
|
||||
|
||||
# Now
|
||||
|
||||
This does not mean "at this moment," but is used to draw attention to the important point that follows.
|
||||
|
|
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
# Connecting Statement:
|
||||
|
||||
David continues to speak to Yahweh.
|
||||
|
||||
# your servant's house
|
||||
|
||||
David speaks of himself in the third person. This can be expressed in the first person. Alternate translation: "my house" or "my family" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
|
||||
|
|
|
@ -17,5 +17,5 @@ This is repeated for emphasis. Alternate translation: "which we ourselves have s
|
|||
|
||||
# life
|
||||
|
||||
The word "life" throughout this letter refers to more than physical life. It stands here for Jesus, the eternal life. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
The word "life" throughout this letter refers to more than physical life. Here "life" refers to being alive spiritually. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -4,5 +4,5 @@
|
|||
|
||||
# life
|
||||
|
||||
The word "life" throughout this letter refers to more than physical life. It stands here for Jesus, the eternal life. See how you translated this in [1 John 1:1](../01/01.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
The word "life" throughout this letter refers to more than physical life. Here "life" refers to being alive spiritually. See how you translated this in [1 John 1:1](../01/01.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -4,7 +4,7 @@ The conditions of living and of being dead are spoken of as if they were physica
|
|||
|
||||
# life
|
||||
|
||||
The word "life" throughout this letter refers to more than physical life. It stands here for Jesus, the eternal life. See how you translated this in [1 John 1:1](../01/01.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
The word "life" throughout this letter refers to more than physical life. Here "life" refers to being alive spiritually. See how you translated this in [1 John 1:1](../01/01.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
|
||||
# remains in death
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -4,7 +4,7 @@
|
|||
|
||||
# life
|
||||
|
||||
Here "life" stands for the right to live forever by God's grace and love. See how you translated this in [1 John 1:1](../01/01.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||||
The word "life" throughout this letter refers to more than physical life. Here "life" refers to being alive spiritually. See how you translated this in [1 John 1:1](../01/01.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||||
|
||||
# this life is in his Son
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -4,7 +4,7 @@
|
|||
|
||||
# life
|
||||
|
||||
Here "life" stands for the right to live forever by God's grace and love. See how you translated this in [1 John 1:1](../01/01.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||||
The word "life" throughout this letter refers to more than physical life. Here "life" refers to being alive spiritually. See how you translated this in [1 John 1:1](../01/01.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||||
|
||||
# death
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,8 +1,8 @@
|
|||
# Zadok ... Abiathar
|
||||
|
||||
See how you translated these men's names in [2 Samuel 15:24-25](../15/24.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
See how you translated these men's names in [2 Samuel 15:24](../15/24.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# in such and such a way
|
||||
|
||||
This phrase, meaning "like this," refers to what Ahithophel advised Absalom earlier in [2 Samuel 17:1-3](./01.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||||
This phrase, meaning "like this," refers to what Ahithophel advised Absalom earlier beginning in [2 Samuel 17:1](../17/01.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -8,5 +8,5 @@ Here "the water" refers to the Jordan River. Alternate translation: "cross quick
|
|||
|
||||
# has given such and such advice
|
||||
|
||||
The idiom "such and such" is used in the place of information that is already know by the reader. Here it refers to what Ahithophel advised Absalom in [2 Samuel 17:1-3](./01.md). This information can be stated clearly. Alternate translation: "has advised that Absalom send him with an army to attack you now" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
The idiom "such and such" is used in the place of information that is already know by the reader. Here it refers to what Ahithophel advised Absalom beginning in [2 Samuel 17:1](../17/01.md). This information can be stated clearly. Alternate translation: "has advised that Absalom send him with an army to attack you now" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
|||
# Mahanaim ... Gilead
|
||||
# Mahanaim
|
||||
|
||||
Translate the names of these places the same as you did in [2 Samuel 2:8-9](../02/08.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
Translate the name of this place the same as you did in [2 Samuel 2:8](../02/08.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
|||
# Mahanaim ... Gilead
|
||||
# Gilead
|
||||
|
||||
Translate the names of these places the same as you did in [2 Samuel 2:8-9](../02/08.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
Translate the name of this place the same as you did in [2 Samuel 2:9](../02/09.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
|
|
10
2sa/20/23.md
10
2sa/20/23.md
|
@ -2,15 +2,15 @@
|
|||
|
||||
"Now" marks a break in the main story line. This new section gives background information about the men who served King David. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])
|
||||
|
||||
# Joab was over ... Benaiah son of Jehoiada was over ... Adoniram was over
|
||||
# Joab was over ... Benaiah son of Jehoiada was over
|
||||
|
||||
The phrase "was over" refers to having authority over a group of people. Alternate translation: "Joab had authority over ... Benaiah son of Jehoiada had authority over ... Adoniram had authority over" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||||
The phrase "was over" refers to having authority over a group of people. Alternate translation: "Joab had authority over ... Benaiah son of Jehoiada had authority over" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||||
|
||||
# Jehoiada ... Jehoshaphat ... Ahilud
|
||||
# Benaiah ... Jehoiada
|
||||
|
||||
Translate the names of these men the same as you did in [2 Samuel 8:16-18](../08/15.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
Translate the names of these men the same as you did in [2 Samuel 8:18](../08/18.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# Kerethites ... Pelethites
|
||||
|
||||
Translate the names of these people groups the same as you did in [2 Samuel 8:16-18](../08/15.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
Translate the names of these people groups the same as you did in [2 Samuel 8:18](../08/18.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
|
|
15
2sa/20/24.md
15
2sa/20/24.md
|
@ -1,16 +1,19 @@
|
|||
# Joab was over ... Benaiah son of Jehoiada was over ... Adoniram was over
|
||||
# Adoniram was over
|
||||
|
||||
The phrase "was over" refers to having authority over a group of people. Alternate translation: "Joab had authority over ... Benaiah son of Jehoiada had authority over ... Adoniram had authority over" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||||
The phrase "was over" refers to having authority over a group of people. Alternate translation: "Adoniram had authority over" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||||
|
||||
# Jehoiada ... Jehoshaphat ... Ahilud
|
||||
# Adoniram
|
||||
|
||||
Translate the names of these men the same as you did in [2 Samuel 8:16-18](../08/15.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# the men who did forced labor
|
||||
|
||||
"the slave workers"
|
||||
# Jehoshaphat ... Ahilud
|
||||
|
||||
Translate the names of these men the same as you did in [2 Samuel 8:16](../08/16.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
# Adoniram ... Sheva ... Ira
|
||||
|
||||
These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
|||
# Adoniram ... Sheva ... Ira
|
||||
# Sheva ... Ira
|
||||
|
||||
These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -4,7 +4,7 @@ This marks the beginning of a new section of the book.
|
|||
|
||||
# these are the last words
|
||||
|
||||
This refers to what David will say in [2 Samuel 23:2-7](./01.md).
|
||||
This refers to what David will say in 2 Samuel 23:2-7.
|
||||
|
||||
# the man who was highly honored, the one anointed by the God of Jacob
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -12,7 +12,7 @@ The events described in this chapter are commonly called "Pentecost." Many peopl
|
|||
|
||||
##### Tongues #####
|
||||
|
||||
The word "tongues" has two meanings in this chapter. Luke describes what came down from heaven ([Acts 2:3](../../act/02/03.md)) as tongues that looked like fire. This is different from "a tongue of flame," which is a fire that looks like a tongue. Luke also uses the word "tongues" to describe the languages that the people spoke after the Holy Spirit filled them ([Acts 2:4-6](./01.md)).
|
||||
The word "tongues" has two meanings in this chapter. Luke describes what came down from heaven ([Acts 2:3](../../act/02/03.md)) as tongues that looked like fire. This is different from "a tongue of flame," which is a fire that looks like a tongue. Luke also uses the word "tongues" to describe the languages that the people spoke after the Holy Spirit filled them ([Acts 2:4](../02/04.md)).
|
||||
|
||||
##### Last days #####
|
||||
|
||||
|
@ -20,11 +20,11 @@ No one knows for sure when the "last days" ([Acts 2:17](../../act/02/17.md)) beg
|
|||
|
||||
##### Baptize #####
|
||||
|
||||
The word "baptize" in this chapter refers to Christian baptism ([Acts 2:38-41](./37.md)). Though the event described in [Acts 2:1-11](./01.md) is the baptism of the Holy Spirit that Jesus promised in [Acts 1:5](../../act/01/05.md), the word "baptize" here does not refer to that event. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/baptize]])
|
||||
The word "baptize" in this chapter refers to Christian baptism ([Acts 2:38-41](../02/38.md)). Though the event described in [Acts 2:1-11](./01.md) is the baptism of the Holy Spirit that Jesus promised in [Acts 1:5](../../act/01/05.md), the word "baptize" here does not refer to that event. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/baptize]])
|
||||
|
||||
##### The prophecy of Joel #####
|
||||
|
||||
Many of the things that Joel said would happen did happen on the day of Pentecost ([Acts 2:17-18](./16.md)), but some things Joel spoke of did not happen ([Acts 2:19-20](./18.md)). (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]])
|
||||
Many of the things that Joel said would happen did happen on the day of Pentecost ([Acts 2:17-18](../02/17.md)), but some things Joel spoke of did not happen ([Acts 2:19-20](../02/19.md)). (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]])
|
||||
|
||||
##### Wonders and signs #####
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -4,7 +4,7 @@
|
|||
|
||||
##### "Satan filled your heart to lie to the Holy Spirit" #####
|
||||
|
||||
No one knows for sure if Ananias and Sapphira were truly Christians when they decided to lie about the land that they sold ([Acts 5:1-10](./01.md)), because Luke does not say. However, Peter knew that they lied to the believers, and he knew that they had listened to and obeyed Satan.
|
||||
No one knows for sure if Ananias and Sapphira were truly Christians when they decided to lie about the land that they sold ([Acts 5:1-10](../05/01.md)), because Luke does not say. However, Peter knew that they lied to the believers, and he knew that they had listened to and obeyed Satan.
|
||||
|
||||
When they lied to the believers, they also lied to the Holy Spirit. This is because the Holy Spirit lives inside believers.
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -5,11 +5,11 @@ After the Israelites left Egypt, they spent 40 years wandering around the wilder
|
|||
|
||||
# This Moses whom they rejected
|
||||
|
||||
This refers back to the events recorded in [Acts 7:27-28](./26.md).
|
||||
This refers back to the events recorded in [Acts 7:27-28](../07/27.md).
|
||||
|
||||
# deliverer
|
||||
|
||||
rescuer
|
||||
"rescuer"
|
||||
|
||||
# by the hand of the angel ... bush
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ The first sentence of verse 1 ends the description of the events in chapter 7. L
|
|||
|
||||
##### Receiving the Holy Spirit #####
|
||||
|
||||
In this chapter for the first time Luke speaks of people receiving the Holy Spirit ([Acts 8:15-19](./14.md)). The Holy Spirit had already enabled the believers to speak in tongues, to heal the sick, and to live as a community, and he had filled Stephen. But when the Jews started putting believers in prison, those believers who could leave Jerusalem did leave, and as they went, they told people about Jesus. When the people who heard about Jesus received the Holy Spirit, the church leaders knew that those people had truly become believers.
|
||||
In this chapter for the first time Luke speaks of people receiving the Holy Spirit ([Acts 8:15-19](../08/15.md)). The Holy Spirit had already enabled the believers to speak in tongues, to heal the sick, and to live as a community, and he had filled Stephen. But when the Jews started putting believers in prison, those believers who could leave Jerusalem did leave, and as they went, they told people about Jesus. When the people who heard about Jesus received the Holy Spirit, the church leaders knew that those people had truly become believers.
|
||||
|
||||
##### Proclaimed #####
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# General Information:
|
||||
|
||||
The words "him," "You," and "you" refer to the magician Elymas (also called Bar Jesus). (See: [Acts 13:6-8](./06.md))
|
||||
The word "him."(See: [Acts 13:6-8](./06.md))
|
||||
|
||||
# Connecting Statement:
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# General Information:
|
||||
|
||||
Here the he words "he," "him," and "his" refer to Apollos. (See: [Acts 18:24-26](./24.md))
|
||||
Here the he words "he" and "him" refer to Apollos. (See: [Acts 18:24-26](./24.md))
|
||||
Achaia was a Roman Province in the southern section of Greece. See how you translated this in [Acts 18:12](../18/12.md).
|
||||
|
||||
# to pass over into Achaia
|
||||
|
|
|
@ -1,7 +1,6 @@
|
|||
# General Information:
|
||||
|
||||
Here the first word "they" refers to the craftsmen who made the idols ([Acts 19:24-25](./23.md)). The second word "They" refers to the people who had gathered to hear the craftsmen who shouted.
|
||||
Gaius and Aristarchus came from Macedonia but were working with Paul in Ephesus at this time.
|
||||
Here "they" refers to the craftsmen who made the idols ([Acts 19:24-25](./23.md)).
|
||||
|
||||
# they were filled with anger
|
||||
|
||||
|
|
Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show More
Loading…
Reference in New Issue