Updated to match ULB

This commit is contained in:
JohnH 2020-10-27 19:08:06 +00:00
parent 1ad0dc0b96
commit ab7f0eec0e
1 changed files with 7 additions and 3 deletions

View File

@ -1,12 +1,16 @@
# The Egyptians will no longer be a reason for confidence for the house of Israel
# Egypt will no longer be a reason for confidence for the house of Israel
The abstract noun "confidence" can be translated with the verbs "trust" or "rely on." Alternate translation: "The house of Israel will no longer trust in the Egyptians" or "The house of Israel will no longer rely on the Egyptians" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns]])
The abstract noun "confidence" can be translated with the verbs "trust" or "rely on." Alternate translation: "The house of Israel will no longer trust in Egypt" or "The house of Israel will no longer rely on Egypt" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns]])
# Egypt
Here "Egypt" represents the people of Egypt. Alternate translation: "The people of Egypt" or "the Egyptians" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
# the house of Israel
Here "house" represents the people of Israel. Alternate translation: "the people of Israel" or "the nation of Israel" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
# they will be a reminder of the iniquity that Israel committed
# it will be a reminder of the iniquity that Israel committed
How Egypt would be a reminder can be stated clearly. The abstract nouns "reminder" and "iniquity" can be expressed with the verbs "remember" and "sin." Alternate translation: "when Israel sees what I do to Egypt, Israel will remember how Israel sinned" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-explicit]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns]])