From 923a173fd9c37c6a3b15edaf4040f115479c0e89 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Susan Quigley Date: Thu, 24 Aug 2017 14:57:37 +0000 Subject: [PATCH] Snippet and note update --- mat/24/48.md | 8 ++++---- 1 file changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/mat/24/48.md b/mat/24/48.md index 5ff4a13235..e80d0a100a 100644 --- a/mat/24/48.md +++ b/mat/24/48.md @@ -14,14 +14,14 @@ This can be stated in active form. AT: "My master is slow to return" or "My mast Both of these statements mean the same thing. They emphasize that the master will come when the servant is not expecting him. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) -# make his fate - -"treat him" - # cut him in pieces This is an idiom that means to make the person suffer terribly. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) +# assign him a place with the hypocrites + +"send him to the place where hypocrites are sent" + # weeping and grinding of teeth This represents extreme sadness and suffering. See how you translated this in [Matthew 8:12](../08/11.md).