Fixing pages mentioning ULB.

This commit is contained in:
Henry Whitney 2017-09-21 15:18:55 -04:00
parent 496bcae0df
commit 54d148ac98
8 changed files with 12 additions and 12 deletions

View File

@ -17,7 +17,7 @@ This is a common image in the book of Revelation that portrays hell. It emphasiz
##### Abaddon and Apollyon #####
"Abaddon" is a Hebrew word, and "Apollyon" is a Greek word. Both words mean "Destroyer." John transliterated the sounds of the Hebrew word by writing them with Greek letters. The translators of the ULB and the UDB transliterated the sounds of both words by writing them with English letters. Translators are encouraged to transliterate these words using the letters of the target language. Since the original Greek readers would have understood the meaning of "Apollyon," translators may also supply the meaning in the text or in a footnote.
"Abaddon" is a Hebrew word, and "Apollyon" is a Greek word. Both words mean "Destroyer." John transliterated the sounds of the Hebrew word by writing them with Greek letters. The translators of the ULB and the UDB transliterated the sounds of both words by writing them with English letters. Translators are encouraged to transliterate these words using the letters of the target language. Since the original Greek readers would have understood the meaning of "Apollyon," translators may also supply the meaning in the text or in a footnote.
##### Repentance #####
This chapter mentions the theme of repentance. Despite these great miracles, the people are said to avoid repentance and remain in their sin. One should not lose sight of this theme when reading the book of Revelation. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/repent]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]])

View File

@ -4,7 +4,7 @@
Many scholars believe the events of this chapter are both future and past. The author may shift between the events without shifting the tense in which he speaks. Despite this, John speaks as if these events are about to happen.
Some translations set apart quotations. The ULB and many other English translations indent the lines of 12:10-22, which are extended quotations.
Some translations set apart quotations. The ULB and many other English translations indent the lines of 12:10-12, which is an extended quotation.
#### Special concepts in this chapter ####

View File

@ -2,7 +2,7 @@
#### Structure and formatting ####
Some translations set apart quotations. The ULB and many other English translations indent the lines of 13:10, which are extended quotations.
Some translations set apart quotations. The ULB and many other English translations indent the lines of 13:10, which are an extended quotation.
#### Special concepts in this chapter ####

View File

@ -4,7 +4,7 @@
This chapter forms the conclusion of a major section of the book of Revelation, ending the period of wrath or great judgment by God. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/judge]])
Some translations set apart quotations. The ULB and many other English translations indent the lines of 16:5-7, which are extended quotations.
Some translations set apart quotations. The ULB and many other English translations indent the lines of 16:5-7, which are quotations.
#### Special concepts in this chapter ####

View File

@ -4,7 +4,7 @@
Chapter 19 will continue the material contained in this chapter and both should be seen as a single unit.
Some translations set apart quotations. This entire chapter contains a series of long quotations that are set apart through the use of indentation in the ULB.
Some translations set apart quotations. The first eight verses are a long quotation that is set apart through the use of indentation in the ULB.
#### Special concepts in this chapter ####

View File

@ -4,7 +4,7 @@
Chapter 19 continues the material contained in chapter 18 and both should be seen as a single unit.
Some translations set apart quotations. The ULB and many other English translations indent the lines of 19:1-8, which are extended quotations, and possibly songs.
Some translations set apart quotations. The ULB and many other English translations indent the lines of 19:1-8, which is a series of quotations and possibly songs.
#### Special concepts in this chapter ####

View File

@ -11,7 +11,7 @@ There is probably an intended connection between the tree of life in the Garden
#### Other possible translation difficulties in this chapter ####
##### Alpha and Omega #####
##### Alpha and omega #####
These are the names of the first and last letters in the Greek alphabet. The ULB spells out their names in English. This strategy can serve as a model for other translators. Some translators, however, may decide to use the first and last letters in their own alphabet, for example, "A and Z" in English.
## Links: ##

View File

@ -53,8 +53,8 @@ One does not need to have a definite understanding of all of the symbols in the
#### How are the ideas of "holy" and "sanctify" represented in Revelation in the ULB? ####
The scriptures use these words to indicate any one of various ideas. For this reason, it is often difficult for translators to represent them well in their versions. In translating into English, Revelation ULB uses the following principles:
* The meaning in one passage indicates moral holiness. Here, the ULB uses "holy." (See: 22:11)
* Usually the meaning in Revelation indicates a simple reference to Christians without implying any particular role filled by them. In these cases, Revelation ULB uses "believer" or "believers." (See: 5:8; 8:3, 4; 11:18; 13:7; 14:12; 16:6; 17:6; 18:20, 24; 19:8; 20:9)
* The meaning in one passage indicates moral holiness. Here, the ULB uses "holy." (See: 14:12; 22:11)
* Usually the meaning in Revelation indicates a simple reference to Christians without implying any particular role filled by them. In these cases, Revelation ULB uses "believer" or "believers." (See: 5:8; 8:3, 4; 11:18; 13:7; 16:6; 17:6; 18:20, 24; 19:8; 20:9)
* Sometimes the meaning implies the idea of someone or something set apart for God alone. In these cases, the ULB uses "sanctify," "set apart," "dedicated to," or "reserved for."
The UDB will often be helpful as translators think about how to represent these ideas in their own versions.
@ -67,12 +67,12 @@ John referred to various periods of time in Revelation. For example, there are m
The following are the most significant textual issues in the Book of Revelation:
* "'I am the Alpha and the Omega,' says the Lord God, 'the one who is, and who was, and who is to come, the Almighty'" (1:8). The ULB, UDB, and most modern versions have this reading. Some versions add the phrase "the Beginning and the End."
* "the elders lay down and worshiped" (5:14). The ULB, UDB, and most modern versions have this reading. Some older versions have, "the twenty-four elders lay down and worshiped the one who lives forever and ever."
* "'I am the alpha and the omega,' says the Lord God, 'the one who is, and who was, and who is to come, the Almighty'" (1:8). The ULB, UDB, and most modern versions have this reading. Some versions add the phrase "the Beginning and the End."
* "the elders prostrated themselves and worshiped" (5:14). The ULB, UDB, and most modern versions have this reading. Some older versions have, "the twenty-four elders prostrated themselves and worshiped the one who lives forever and ever."
* "so that a third of it [the earth] was burned up" (8:7). The ULB, UDB, and most modern versions have this reading. Some older versions omit this phrase.
* Some manuscripts add the phrase "and who is to come" (11:17). But the ULB, UDB, and most modern versions do not.
* Some manuscripts add the phrase "before the throne of God" (14:5). But the ULB, UDB, and most modern versions do not.
* "the one who is and who was, the Holy One" (ULB) (16:5). The ULB, UDB, and most modern versions have this reading. Some older manuscripts read, "O Lord, the One who is and who was and who is to be."
* "the one who is and who was, the Holy One" (16:5). The ULB, UDB, and most modern versions have this reading. Some older manuscripts read, "O Lord, the One who is and who was and who is to be."
* "The nations will walk by the light of that city" (21:24). The ULB, UDB, and most modern versions have this reading. Some older manuscripts read, "The nations that are saved will walk by the light of that city."
* "Blessed are those who wash their robes" (22:14). The ULB, UDB, and most modern versions have this reading. Some older manuscripts read "Blessed are those who do his commandments."
* "God will take away his share in the tree of life and in the holy city" (22:19). The ULB, UDB, and most modern versions have this reading. Some older manuscripts read, "God will take away his share in the book of life and in the holy city."