From 4e3e0df8944ce8bdf26a5ff9591ae3bec00afb86 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Susan Quigley Date: Mon, 29 Oct 2018 18:16:26 +0000 Subject: [PATCH] Issue 3342 Hypothetical --- jer/33/26.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/jer/33/26.md b/jer/33/26.md index b41c88f9d0..9039be6656 100644 --- a/jer/33/26.md +++ b/jer/33/26.md @@ -2,9 +2,9 @@ The hypothetical statement that begins with the words "If I have not established the covenant" in verse 25 ends here. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hypo]]) -# then I will reject ... and not bring +# then I will reject the descendants ... and not bring -The hypothetical statement that begins with the words "If I have not established the covenant" in verse 25 ends here. This is a situation that Yahweh never expects to be true. Alternate translation: "I have established the covenant ... so I will never reject ... and I will bring" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hypo]]) +This completes the sentence that began in verse 25 with the contrary to fact conditional, "If I have not established ... and if I have not fixed ... earth." God said this to assure his people that he will not reject them and he will bring someone to rule over them. Alternate translation: "Just as I have established the covenant ... so I will never reject the descendants ... and I will bring" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hypo]]) # I will restore their fortunes "I will cause things to go well for them again" or "I will cause them to live well again" See how similar words are translated in [Jeremiah 29:14](../29/14.md).