PDF Prov 11

This commit is contained in:
Henry Whitney 2019-05-16 11:29:46 -05:00
parent 5b49b32c62
commit 30d2c28c79
6 changed files with 24 additions and 8 deletions

View File

@ -2,9 +2,9 @@
Many verses in Chapter 11 are contrasting parallelisms (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-parallelism]])
# Yahweh hates scales that are not accurate
# False scales are an abomination to Yahweh
"Scales" represent measuring accurately in negotiating. Alternate translation: "God hates deceiving scales" or "God hates it when people are deceitful" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
"Scales" represent measuring accurately in negotiating. Alternate translation: "Yahweh hates deceiving scales" or "Yahweh hates it when people deceive their neighbors" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
# but he delights in a precise weight

View File

@ -1,4 +1,4 @@
# advisors
# General Information:
those who give recommendations as a guide to action; counselors
This page has intentionally been left blank.

View File

@ -1,4 +1,4 @@
# ruthless people
# violent people
people without pity or compassion; cruel people

View File

@ -4,13 +4,13 @@ This is a metaphor for a person who becomes more wealthy by being generous. Alte
# one who scatters
You may need to make explicit that the person scatters seeds for crops to grow. Alternate translation: "one who scatters much seed" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-explicit]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
You may need to make explicit that the person scatters seeds for crops to grow. This is a metaphor for being generous. Alternate translation: "one who scatters much seed" or "one who is generous" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-explicit]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
# will accumulate even more
"will gain even more"
# withholds what he should give
# withholds what is just
This refers to a person who thinks that he can become rich by refusing to be generous.
"what he should give" or "wrongly refuses to give." Being unjust is possibly a hyperbole for simply not being generous. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-hyperbole]])

View File

@ -6,3 +6,7 @@ A person who does what is right is compared to a tree that produces life as its
See how you translated this in [Proverbs 3:18](../03/18.md).
# but violence takes away lives
"but the one who kills people is violent." Some modern translations read, "and the one who wins souls is wise," that is, a wise person will convince other people to do what is right.

View File

@ -1,3 +1,15 @@
# The righteous person is rewarded on earth
This can be translated using an active verb. Alternate translation: "God rewards the righteous person on earth" or "People reward the righteous person on earth" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]])
# righteous person is rewarded on earth
Some translations read, "person who is righteous on earth is rewarded."
# is rewarded ... on earth
The phrase "on earth" is a metonym for the life that a person lives on earth. Alternate translation: "is rewarded ... in this life" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
# how much more
"even more so"