From e02120d3f1daabed5945596978bb0da869642505 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Larry Versaw Date: Sun, 17 Dec 2017 14:29:34 -0700 Subject: [PATCH 1/3] fix misspelled rc links --- 1ch/17/intro.md | 2 +- 1co/01/02.md | 2 +- 1co/01/10.md | 2 +- 1co/01/13.md | 2 +- 1co/03/intro.md | 2 +- 1co/06/11.md | 2 +- 1co/12/13.md | 2 +- 1jn/01/intro.md | 2 +- 1pe/01/22.md | 2 +- 1pe/01/intro.md | 2 +- 1pe/04/intro.md | 2 +- 1sa/02/intro.md | 2 +- 1sa/14/intro.md | 2 +- 1sa/17/intro.md | 2 +- 1th/02/04.md | 2 +- 1th/02/intro.md | 2 +- 2ch/26/intro.md | 2 +- 2co/03/intro.md | 2 +- 2co/07/intro.md | 2 +- 2ki/06/intro.md | 2 +- 2sa/07/intro.md | 2 +- 2th/03/06.md | 2 +- act/08/21.md | 2 +- act/08/22.md | 2 +- act/10/intro.md | 2 +- act/23/intro.md | 2 +- col/03/17.md | 2 +- deu/11/intro.md | 2 +- deu/14/intro.md | 2 +- deu/17/intro.md | 2 +- deu/19/intro.md | 2 +- eph/05/19.md | 2 +- exo/12/intro.md | 2 +- ezk/23/intro.md | 2 +- gen/15/01.md | 2 +- gen/15/index.md | 2 +- gen/18/intro.md | 2 +- gen/25/index.md | 2 +- gen/27/index.md | 2 +- gen/30/index.md | 2 +- gen/31/index.md | 2 +- gen/41/intro.md | 2 +- gen/43/index.md | 2 +- gen/44/index.md | 2 +- gen/50/intro.md | 2 +- hab/01/intro.md | 2 +- hab/02/intro.md | 2 +- hag/02/intro.md | 2 +- heb/07/intro.md | 2 +- heb/08/intro.md | 2 +- heb/09/intro.md | 2 +- heb/10/intro.md | 2 +- hos/01/intro.md | 2 +- hos/07/intro.md | 2 +- hos/front/intro.md | 4 ++-- isa/33/intro.md | 2 +- isa/49/intro.md | 2 +- isa/66/intro.md | 2 +- jas/02/intro.md | 2 +- jas/04/08.md | 2 +- jas/04/intro.md | 4 ++-- jas/05/10.md | 2 +- jas/05/14.md | 2 +- jas/05/15.md | 2 +- jas/front/intro.md | 2 +- jer/09/intro.md | 2 +- jer/31/intro.md | 2 +- jer/38/intro.md | 2 +- jer/front/intro.md | 2 +- jhn/04/intro.md | 2 +- jhn/08/intro.md | 2 +- jhn/09/intro.md | 2 +- jhn/11/intro.md | 2 +- jhn/12/intro.md | 2 +- job/16/intro.md | 2 +- job/17/intro.md | 2 +- job/31/intro.md | 2 +- job/32/intro.md | 2 +- job/33/intro.md | 2 +- job/34/intro.md | 4 ++-- job/35/intro.md | 4 ++-- job/36/intro.md | 2 +- job/37/intro.md | 2 +- jos/10/intro.md | 2 +- lam/05/intro.md | 2 +- lev/05/intro.md | 2 +- lev/11/intro.md | 2 +- lev/12/intro.md | 2 +- lev/13/intro.md | 2 +- lev/14/intro.md | 2 +- lev/15/intro.md | 2 +- lev/21/intro.md | 2 +- lev/22/intro.md | 2 +- luk/02/51.md | 2 +- luk/08/15.md | 2 +- luk/11/intro.md | 2 +- luk/17/intro.md | 2 +- luk/18/intro.md | 4 ++-- luk/19/intro.md | 2 +- luk/22/intro.md | 2 +- mal/02/intro.md | 2 +- mat/10/27.md | 2 +- mat/11/05.md | 2 +- mat/17/22.md | 2 +- mat/18/35.md | 2 +- mic/02/intro.md | 2 +- mic/03/intro.md | 2 +- mic/06/intro.md | 2 +- mic/front/intro.md | 2 +- mrk/01/intro.md | 2 +- mrk/02/02.md | 2 +- mrk/07/02.md | 2 +- mrk/07/21.md | 2 +- mrk/08/intro.md | 2 +- mrk/10/05.md | 2 +- mrk/10/30.md | 2 +- num/05/intro.md | 2 +- num/28/18.md | 2 +- psa/001/intro.md | 2 +- psa/049/intro.md | 2 +- psa/058/intro.md | 2 +- psa/094/intro.md | 2 +- psa/102/intro.md | 2 +- rev/02/03.md | 2 +- rev/02/13.md | 2 +- rev/11/18.md | 2 +- rev/11/intro.md | 2 +- rom/01/18.md | 2 +- rom/02/15.md | 2 +- rom/02/intro.md | 2 +- rom/03/intro.md | 2 +- rom/04/intro.md | 2 +- rom/05/intro.md | 2 +- rom/08/27.md | 2 +- rom/13/intro.md | 2 +- rut/front/intro.md | 2 +- 136 files changed, 141 insertions(+), 141 deletions(-) diff --git a/1ch/17/intro.md b/1ch/17/intro.md index f4c409a7d3..9899886e05 100644 --- a/1ch/17/intro.md +++ b/1ch/17/intro.md @@ -3,7 +3,7 @@ #### Special concepts in this chapter #### ##### Building the temple ##### -David wanted to build a temple for God but God would not allow him to. Instead he promised that his son, Solomon, would build the temple and he promised David would have a descendant who would be king forever. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/temple]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/promise]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/forever]]) +David wanted to build a temple for God but God would not allow him to. Instead he promised that his son, Solomon, would build the temple and he promised David would have a descendant who would be king forever. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/temple]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/promise]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/eternity]]) ## Links: ## diff --git a/1co/01/02.md b/1co/01/02.md index 87019a2ab3..9f2c546b5d 100644 --- a/1co/01/02.md +++ b/1co/01/02.md @@ -12,7 +12,7 @@ This can be stated in active form. AT: "whom God has called to be holy people" ( # who call on the name of our Lord Jesus Christ -"Name" here is a metonym for person of Jesus Christ. AT: "who call on the Lord Jesus Christ" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonomy]]) +"Name" here is a metonym for person of Jesus Christ. AT: "who call on the Lord Jesus Christ" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # their Lord and ours diff --git a/1co/01/10.md b/1co/01/10.md index aabbe3f82e..0f1e525dae 100644 --- a/1co/01/10.md +++ b/1co/01/10.md @@ -8,7 +8,7 @@ Here this means fellow Christians, including both men and women. # through the name of our Lord Jesus Christ -"Name" here is a metonym for the person of Jesus Christ. AT: "by means of our Lord Jesus Christ" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonomy]]) +"Name" here is a metonym for the person of Jesus Christ. AT: "by means of our Lord Jesus Christ" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # that you all agree diff --git a/1co/01/13.md b/1co/01/13.md index b34d5de452..52aa406f63 100644 --- a/1co/01/13.md +++ b/1co/01/13.md @@ -12,5 +12,5 @@ Paul wishes to emphasize that we all are baptized in the name of Christ. This ca # in the name of Paul -"In the name of" here is a metonym for "by the authority of." AT: "by Paul's authority" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonomy]]) +"In the name of" here is a metonym for "by the authority of." AT: "by Paul's authority" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/1co/03/intro.md b/1co/03/intro.md index 0901a7c0f0..fa3e8a908b 100644 --- a/1co/03/intro.md +++ b/1co/03/intro.md @@ -7,7 +7,7 @@ Some translation set quotations from the Old Testament farther to the right on t #### Special concepts in this chapter #### == Fleshly people== -The Corinthian believers were immature because of their unrighteous actions. He calls them "fleshly," meaning thinking as a nonbeliever. This term is used in opposition to those who are "spiritual." Christians following their "flesh" are foolish and they are following the wisdom of the world. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/unrighteous]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/flesh]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/spirit]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/foolish]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/wise]]) +The Corinthian believers were immature because of their unrighteous actions. He calls them "fleshly," meaning thinking as a nonbeliever. This term is used in opposition to those who are "spiritual." Christians following their "flesh" are foolish and they are following the wisdom of the world. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/righteous]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/flesh]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/spirit]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/foolish]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/wise]]) #### Important figures of speech in this chapter #### diff --git a/1co/06/11.md b/1co/06/11.md index 350204644d..689498136f 100644 --- a/1co/06/11.md +++ b/1co/06/11.md @@ -12,5 +12,5 @@ This can be stated in active form. AT: "God has made you right with him" (See: [ # in the name of the Lord Jesus Christ -"Name" here is a metonym for the power and authority of Jesus Christ. AT: "by the power and authority of our Lord Jesus Christ" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonomy]]) +"Name" here is a metonym for the power and authority of Jesus Christ. AT: "by the power and authority of our Lord Jesus Christ" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/1co/12/13.md b/1co/12/13.md index 454875dee3..563c14e46a 100644 --- a/1co/12/13.md +++ b/1co/12/13.md @@ -4,7 +4,7 @@ Possible meanings are 1) the Holy Spirit is the one who baptizes us, "For one Sp # whether bound or free -"Bound" here is a metonym for "slaves." AT: "whether slave-people or free-people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonomy]]) +"Bound" here is a metonym for "slaves." AT: "whether slave-people or free-people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # all were made to drink of one Spirit diff --git a/1jn/01/intro.md b/1jn/01/intro.md index 6f8a942297..7f7a13e775 100644 --- a/1jn/01/intro.md +++ b/1jn/01/intro.md @@ -12,7 +12,7 @@ This chapter teaches that all Christians remain sinners after they come to faith #### Important figures of speech in this chapter #### ##### Metaphors ##### -There are many metaphors in this chapter, all of which are commonly used in Scripture. Light is always used in a positive way to describe righteousness. Darkness is always used in a negative way to describe unrighteousness. The Christian life is also described as a walk. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/righteous]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/unrighteous]]) +There are many metaphors in this chapter, all of which are commonly used in Scripture. Light is always used in a positive way to describe righteousness. Darkness is always used in a negative way to describe unrighteousness. The Christian life is also described as a walk. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/righteous]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/righteous]]) ## Links: ## diff --git a/1pe/01/22.md b/1pe/01/22.md index b513ca265d..0d4fdeb948 100644 --- a/1pe/01/22.md +++ b/1pe/01/22.md @@ -16,5 +16,5 @@ This refers to love between fellow believers. # love one another earnestly from the heart -Here "heart" is a metonym for a person's thoughts or emotions. To love someone "from the heart" means to love some one completely with total commitment. AT: "love one another earnestly and completely" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonomy]]) +Here "heart" is a metonym for a person's thoughts or emotions. To love someone "from the heart" means to love some one completely with total commitment. AT: "love one another earnestly and completely" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/1pe/01/intro.md b/1pe/01/intro.md index f7a9833ab9..eb92603370 100644 --- a/1pe/01/intro.md +++ b/1pe/01/intro.md @@ -7,7 +7,7 @@ Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of #### Special concepts in this chapter #### ##### Work of God in salvation ##### -This chapter emphasizes the work of God in salvation. It reminds Christians of the great things only God could have done in order to bring them to a right relationship with himself. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/works]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/salvation]]) +This chapter emphasizes the work of God in salvation. It reminds Christians of the great things only God could have done in order to bring them to a right relationship with himself. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/works]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/save]]) ##### Eternity ##### This chapter contrasts living for things of this world, which will not last, with living for things that will matter eternally. It is also important to live with the expectation that Jesus will return soon. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/eternity]]) diff --git a/1pe/04/intro.md b/1pe/04/intro.md index bc6f38b5c0..4242ff0a50 100644 --- a/1pe/04/intro.md +++ b/1pe/04/intro.md @@ -8,7 +8,7 @@ Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of ##### Ungodly Gentiles ##### -This passage uses the term "Gentiles" to refer to all ungodly people who are not Jews. It does not include Gentiles who have become Christians. "Sensuality, passion, drunkenness, carousings, wild parties, and disgusting acts of idolatry" were actions that characterized or typified the ungodly Gentiles. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/ungodly]]) +This passage uses the term "Gentiles" to refer to all ungodly people who are not Jews. It does not include Gentiles who have become Christians. "Sensuality, passion, drunkenness, carousings, wild parties, and disgusting acts of idolatry" were actions that characterized or typified the ungodly Gentiles. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/godly]]) ##### Martyrdom ##### It is apparent that Peter is speaking to many Christians who are experiencing great persecution and are facing death for their beliefs. diff --git a/1sa/02/intro.md b/1sa/02/intro.md index f9f34cefb0..abb69bfa15 100644 --- a/1sa/02/intro.md +++ b/1sa/02/intro.md @@ -12,7 +12,7 @@ This song is about how God protects the weak and strengthens them. He humbles th ##### Eli's Sons ##### -Eli, the chief priest, had two sons. They were ungodly priests who continually sinned and did not honor God. Eli corrected them but they did not listen. A prophet warned Eli that God would stop his family from being priests and his sons would both die on the same day. At the same time, Samuel was growing up and serving God. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/ungodly]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]]) +Eli, the chief priest, had two sons. They were ungodly priests who continually sinned and did not honor God. Eli corrected them but they did not listen. A prophet warned Eli that God would stop his family from being priests and his sons would both die on the same day. At the same time, Samuel was growing up and serving God. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/godly]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]]) #### Important figures of speech in this chapter #### diff --git a/1sa/14/intro.md b/1sa/14/intro.md index a5c9fca118..75ee084ba0 100644 --- a/1sa/14/intro.md +++ b/1sa/14/intro.md @@ -14,7 +14,7 @@ Jonathan took his armor bearer to where the Philistines were on the top of the h ##### Special reference ##### -The people of Israel often used the term "uncircumcised" to refer to Gentiles. Here it is used to mean the Philistines. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/uncircumcised]]) +The people of Israel often used the term "uncircumcised" to refer to Gentiles. Here it is used to mean the Philistines. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/circumcise]]) ## Links: ## diff --git a/1sa/17/intro.md b/1sa/17/intro.md index c8a4bf3e3d..d1d5e65c76 100644 --- a/1sa/17/intro.md +++ b/1sa/17/intro.md @@ -11,7 +11,7 @@ Trust in God is more powerful than physical might or military training and equip ##### Uncircumcised ##### -The people of Israel often used the term "uncircumcised" to refer to Gentiles. Here it is used to describe the Philistines. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/uncircumcised]]) +The people of Israel often used the term "uncircumcised" to refer to Gentiles. Here it is used to describe the Philistines. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/circumcise]]) #### Important figures of speech in this chapter #### diff --git a/1th/02/04.md b/1th/02/04.md index 012f97da49..107d7c27c4 100644 --- a/1th/02/04.md +++ b/1th/02/04.md @@ -8,5 +8,5 @@ Paul is referring to preaching the gospel message. (See: [[rc://en/ta/man/transl # who examines our hearts -The word "hearts" is a metonym for a person's desires and thoughts. AT: "who knows our desires and thoughts" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonomy]]) +The word "hearts" is a metonym for a person's desires and thoughts. AT: "who knows our desires and thoughts" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/1th/02/intro.md b/1th/02/intro.md index 29b3e92b7f..294becb480 100644 --- a/1th/02/intro.md +++ b/1th/02/intro.md @@ -3,7 +3,7 @@ #### Special concepts in this chapter #### ##### Christian witness ##### -Paul values his "Christian witness" as evidence for the truth of the gospel. The godliness or holiness of a Christian is said to bear witness to the non-Christian. Paul defends himself against attacks against his character, so that his witness is not tainted. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/witness]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/godly]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holy]]) +Paul values his "Christian witness" as evidence for the truth of the gospel. The godliness or holiness of a Christian is said to bear witness to the non-Christian. Paul defends himself against attacks against his character, so that his witness is not tainted. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/testimony]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/godly]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holy]]) ##### Christian living ##### Under the law of Moses, people were required to offer sacrifices of animals or grain in the temple. Since physical sacrifices are no longer required, Christians are required to live their lives as a type of sacrifice to God. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lawofmoses]]) diff --git a/2ch/26/intro.md b/2ch/26/intro.md index d2a2f29c2b..161d538fd5 100644 --- a/2ch/26/intro.md +++ b/2ch/26/intro.md @@ -3,7 +3,7 @@ #### Special concepts in this chapter #### ##### Uzzah the leper ##### -Uzzah was powerful when he followed Yahweh. When he entered the temple to burn incense like a priest, God made him a leper. Lepers could not properly worship Yahweh because they were always unclean. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/temple]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/priest]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/unclean]]) +Uzzah was powerful when he followed Yahweh. When he entered the temple to burn incense like a priest, God made him a leper. Lepers could not properly worship Yahweh because they were always unclean. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/temple]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/priest]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/clean]]) ## Links: ## diff --git a/2co/03/intro.md b/2co/03/intro.md index f4eacd583f..468cfc7ddc 100644 --- a/2co/03/intro.md +++ b/2co/03/intro.md @@ -7,7 +7,7 @@ Paul continues his defense. Paul views the Corinthian Christians as the proof of #### Special concepts in this chapter #### ##### Law of Moses ##### -There are many allusions to God giving the law of Moses. This chapter will be difficult to fully understand if the Old Testament has not yet been translated. This chapter contrasts the covenant God made with Moses with the New Covenant. Although the law was good, because it was revealed by God, it brought punishment to Israel because they were unable to obey it. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lawofmoses]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/covenant]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/newcovenant]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/reveal]]) +There are many allusions to God giving the law of Moses. This chapter will be difficult to fully understand if the Old Testament has not yet been translated. This chapter contrasts the covenant God made with Moses with the New Covenant. Although the law was good, because it was revealed by God, it brought punishment to Israel because they were unable to obey it. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lawofmoses]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/covenant]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/reveal]]) #### Important figures of speech in this chapter #### diff --git a/2co/07/intro.md b/2co/07/intro.md index 674593259a..1ff035a0f8 100644 --- a/2co/07/intro.md +++ b/2co/07/intro.md @@ -8,7 +8,7 @@ This chapter has a very abrupt change. In 7:2-4, Paul finishes his defense. He t ##### Clean and unclean ##### -Christians are "clean" in the sense that they are in a right relationship with God, and they do not need to be concerned with being clean according to the law of Moses. Ungodly living can still make a Christian unclean. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/clean]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lawofmoses]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/ungodly]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/unclean]]) +Christians are "clean" in the sense that they are in a right relationship with God, and they do not need to be concerned with being clean according to the law of Moses. Ungodly living can still make a Christian unclean. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/clean]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lawofmoses]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/godly]]) ##### Sadness and sorrow ##### Different terms for emotions can have great differences in meaning. The terms "sad" and "sorrow" in this chapter indicates that the Corinthians were upset to the point of repentance. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/repent]]) diff --git a/2ki/06/intro.md b/2ki/06/intro.md index fecb131800..8439cfddb8 100644 --- a/2ki/06/intro.md +++ b/2ki/06/intro.md @@ -12,7 +12,7 @@ Elisha caused an iron ax head to float. He fooled the whole army of Aram that wa #### Important figures of speech in this chapter #### ##### Rhetorical question ##### -The king's counselor expressed his unbelief in Elisha's prophecy of plenty of food: "See, even if Yahweh should make windows in heaven, can this thing happen?" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/unbeliever]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heaven]]) +The king's counselor expressed his unbelief in Elisha's prophecy of plenty of food: "See, even if Yahweh should make windows in heaven, can this thing happen?" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/believe]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heaven]]) ## Links: ## diff --git a/2sa/07/intro.md b/2sa/07/intro.md index f799685805..c7e66aeb28 100644 --- a/2sa/07/intro.md +++ b/2sa/07/intro.md @@ -9,7 +9,7 @@ This is the finishing of a small interruption about the house of God. (See: [[rc David wanted to honor God by building him a temple. God told David that he would not build it, but his son would build it. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/temple]]) ##### Covenant of David ##### -God made a covenant with David that was not conditioned upon anything David or his descendants did. God promised that one of David's descendants would rule Israel forever. Because Israel would not have a king in the future, this promise did not begin at this time. The descendant, who would rule forever, is Jesus. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/covenant]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/promise]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/forever]]) +God made a covenant with David that was not conditioned upon anything David or his descendants did. God promised that one of David's descendants would rule Israel forever. Because Israel would not have a king in the future, this promise did not begin at this time. The descendant, who would rule forever, is Jesus. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/covenant]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/promise]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/eternity]]) ## Links: ## diff --git a/2th/03/06.md b/2th/03/06.md index 9f28f49f8a..e2a9ac8c8f 100644 --- a/2th/03/06.md +++ b/2th/03/06.md @@ -12,7 +12,7 @@ Here "brothers" means fellow Christians, including both men and women. AT: "brot # in the name of our Lord Jesus Christ -"Name" here is a metonym for the person of Jesus Christ. AT: "as if our Lord Jesus Christ himself were speaking" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonomy]]) +"Name" here is a metonym for the person of Jesus Christ. AT: "as if our Lord Jesus Christ himself were speaking" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # our Lord diff --git a/act/08/21.md b/act/08/21.md index 839ba08f96..807f3d7f0c 100644 --- a/act/08/21.md +++ b/act/08/21.md @@ -4,5 +4,5 @@ The words "part" and "share" mean the same thing and are used for emphasis. AT: # your heart is not right -Here "heart" is a metonym for a person's thoughts or motives. AT: "you are not right in your heart" or "the motives of your mind are not right" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonomy]]) +Here "heart" is a metonym for a person's thoughts or motives. AT: "you are not right in your heart" or "the motives of your mind are not right" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/act/08/22.md b/act/08/22.md index 8c35570956..8b2f8c90f6 100644 --- a/act/08/22.md +++ b/act/08/22.md @@ -1,6 +1,6 @@ # for the intention of your heart -Here "heart" is a metonym for a person's thoughts. AT: "for what you intended to do" or "for what you were thinking of doing" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonomy]]) +Here "heart" is a metonym for a person's thoughts. AT: "for what you intended to do" or "for what you were thinking of doing" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # this wickedness diff --git a/act/10/intro.md b/act/10/intro.md index 311518fee1..d29d2f3b8a 100644 --- a/act/10/intro.md +++ b/act/10/intro.md @@ -3,7 +3,7 @@ #### Special concepts in this chapter #### ##### Unclean ##### -The Jews believed uncleanliness could be spread by associating with a Gentile or visiting someone from another nation. This was according to the laws the Pharisees made and not according to the law of Moses. While it was possible that some contact could have made one unclean, the Pharisees prohibited any type of close contact with Gentiles. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/unclean]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lawofmoses]]) +The Jews believed uncleanliness could be spread by associating with a Gentile or visiting someone from another nation. This was according to the laws the Pharisees made and not according to the law of Moses. While it was possible that some contact could have made one unclean, the Pharisees prohibited any type of close contact with Gentiles. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/clean]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lawofmoses]]) #### Other possible translation difficulties in this chapter #### diff --git a/act/23/intro.md b/act/23/intro.md index 1bff01ac86..6e388b24d8 100644 --- a/act/23/intro.md +++ b/act/23/intro.md @@ -15,7 +15,7 @@ The Pharisees believed that, after death, people would be risen from the dead fo #### Important figures of speech in this chapter #### ##### "Called a curse" ##### -Some Jews made a promise to God that they would not eat or drink until they killed Paul, and asked God to curse them if they did not follow their promise. This is not something that would have pleased God, and they were clearly wrong for doing this. It is ironic that they used a holy vow in such an unholy way. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/curse]], [[rc://en/ta/man/translate/figs-irony]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holy]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/vow]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/unholy]]) +Some Jews made a promise to God that they would not eat or drink until they killed Paul, and asked God to curse them if they did not follow their promise. This is not something that would have pleased God, and they were clearly wrong for doing this. It is ironic that they used a holy vow in such an unholy way. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/curse]], [[rc://en/ta/man/translate/figs-irony]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holy]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/vow]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holy]]) #### Other possible translation difficulties in this chapter #### diff --git a/col/03/17.md b/col/03/17.md index 9e04bc1b5b..e479f4ad42 100644 --- a/col/03/17.md +++ b/col/03/17.md @@ -4,7 +4,7 @@ # in the name of the Lord Jesus -Acting in the name of a person here is a metonym for acting to help other people think well of that person. AT: "to honor the Lord Jesus" or "so that others will know you belong to the Lord Jesus and think well of him" or "as if the Lord Jesus himself were doing it" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonomy]]) +Acting in the name of a person here is a metonym for acting to help other people think well of that person. AT: "to honor the Lord Jesus" or "so that others will know you belong to the Lord Jesus and think well of him" or "as if the Lord Jesus himself were doing it" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # through him diff --git a/deu/11/intro.md b/deu/11/intro.md index 71a6329d4d..2c1fed9377 100644 --- a/deu/11/intro.md +++ b/deu/11/intro.md @@ -8,7 +8,7 @@ This chapter begins with the word "therefore," which looks back to the instructi #### Special concepts in this chapter #### ##### Eyewitnesses ##### -The instruction that Moses gives and the retelling of the great things Yahweh has done for Israel are very important. This is because the generation entering into the Promised Land did not witness many of these events. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/witness]]) +The instruction that Moses gives and the retelling of the great things Yahweh has done for Israel are very important. This is because the generation entering into the Promised Land did not witness many of these events. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/testimony]]) ##### Covenant ##### This chapter is included in the covenant God made with Moses, even though it is not explicitly said. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/covenant]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/deu/14/intro.md b/deu/14/intro.md index 109e971246..c216f6726e 100644 --- a/deu/14/intro.md +++ b/deu/14/intro.md @@ -6,7 +6,7 @@ This chapter is part of the law of Moses, which is part of the covenant Yahweh made with Moses. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lawofmoses]]) ##### Clean animals ##### -There are animals which the law considered to be clean and unclean. The people were not allowed to eat the unclean animals. Scholars are uncertain about the reasons for the animals to be considered to be clean or unclean. The result of these food restrictions was a nation that was different than the nations surrounding it. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/clean]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/unclean]]) +There are animals which the law considered to be clean and unclean. The people were not allowed to eat the unclean animals. Scholars are uncertain about the reasons for the animals to be considered to be clean or unclean. The result of these food restrictions was a nation that was different than the nations surrounding it. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/clean]]) ## Links: ## diff --git a/deu/17/intro.md b/deu/17/intro.md index b439864175..99cb5d96b4 100644 --- a/deu/17/intro.md +++ b/deu/17/intro.md @@ -3,7 +3,7 @@ #### Special concepts in this chapter #### ##### Witnesses ##### -In the ancient Near East, it was common for a person to be punished by the testimony of a single person, especially if this was an important person. The rules in this chapter give protection to people, especially the poor by requiring multiple witnesses. This allowed justice to be done. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/witness]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/justice]]) +In the ancient Near East, it was common for a person to be punished by the testimony of a single person, especially if this was an important person. The rules in this chapter give protection to people, especially the poor by requiring multiple witnesses. This allowed justice to be done. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/testimony]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/justice]]) ##### King ##### Israel was not to have a king because Yahweh was their king. Knowing the sinfulness of the people, Yahweh anticipated that one day Israel would have a king. Therefore, this passage gives commands about their king prophetically. They were not allowed to collect chariots because they were a sign of earthly power and the king was to trust in Yahweh. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sign]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/trust]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/deu/19/intro.md b/deu/19/intro.md index 6593e136e4..541e39a9cb 100644 --- a/deu/19/intro.md +++ b/deu/19/intro.md @@ -6,7 +6,7 @@ Another way justice would be maintained in Israel was by avoiding revenge killings. This chapter describes the establishment of special cities to protect those fleeing from revenge killings. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/justice]] and [[rc://en/tw/dict/bible/other/avenge]]) ##### Witnesses ##### -In the ancient Near East, it was common for a person to be punished by the testimony of a single person, especially if this was an important person. The rules in this chapter give protection to people, especially the poor by requiring multiple witnesses. This allowed justice to be done. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/witness]]) +In the ancient Near East, it was common for a person to be punished by the testimony of a single person, especially if this was an important person. The rules in this chapter give protection to people, especially the poor by requiring multiple witnesses. This allowed justice to be done. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/testimony]]) #### Other possible translation difficulties in this chapter #### diff --git a/eph/05/19.md b/eph/05/19.md index 6472990749..43bb128a9f 100644 --- a/eph/05/19.md +++ b/eph/05/19.md @@ -16,5 +16,5 @@ Possible meanings are 1) these are songs that Holy Spirit inspires a person to s # with all your heart -Here "heart" is a metonym for a person's thoughts or inner being. The phrase "with all your heart" means to do something with enthusiasm. AT: "with all of your being" or "enthusiastically" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonomy]]) +Here "heart" is a metonym for a person's thoughts or inner being. The phrase "with all your heart" means to do something with enthusiasm. AT: "with all of your being" or "enthusiastically" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/exo/12/intro.md b/exo/12/intro.md index 7e39e53e2c..13c2052b98 100644 --- a/exo/12/intro.md +++ b/exo/12/intro.md @@ -10,7 +10,7 @@ The events of this chapter are known as the Passover. They are remembered in the The concept of unleavened bread is introduced in this chapter. Its significance stems from its connection to the events in this chapter. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/unleavenedbread]]) ##### Ethnic segregation ##### -The Hebrew people were to be separate from the rest of the world. Because of this, they separated themselves from other people groups. At this time, these foreigners were looked upon as unholy. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/unholy]]) +The Hebrew people were to be separate from the rest of the world. Because of this, they separated themselves from other people groups. At this time, these foreigners were looked upon as unholy. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holy]]) ## Links: ## diff --git a/ezk/23/intro.md b/ezk/23/intro.md index 6300e2e0cc..eeb73864a8 100644 --- a/ezk/23/intro.md +++ b/ezk/23/intro.md @@ -4,7 +4,7 @@ ##### Metaphor ##### -Israel and Judah have been unfaithful to God by worshiping idols. They are compared to two unfaithful wives who have repeatedly committed adultery. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/unfaithful]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Israel and Judah have been unfaithful to God by worshiping idols. They are compared to two unfaithful wives who have repeatedly committed adultery. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faithful]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) ## Links: ## diff --git a/gen/15/01.md b/gen/15/01.md index 02fe52e7ec..2f545a279c 100644 --- a/gen/15/01.md +++ b/gen/15/01.md @@ -20,5 +20,5 @@ Possible meanings are 1) "I myself will be all that you need" or 2) "I will give # reward -the result of a person's actions. This seems to be a metonym for the gracious blessing God would give Abram. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonomy]]) +the result of a person's actions. This seems to be a metonym for the gracious blessing God would give Abram. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/gen/15/index.md b/gen/15/index.md index 42569ceda8..55549769c5 100644 --- a/gen/15/index.md +++ b/gen/15/index.md @@ -22,7 +22,7 @@ * [[rc://en/tw/dict/bible/other/nation]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/oppress]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/peace]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/serve]] +* [[rc://en/tw/dict/bible/other/servant]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/sheep]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/vision]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/abraham]] diff --git a/gen/18/intro.md b/gen/18/intro.md index 2bc9017772..c6f685ae22 100644 --- a/gen/18/intro.md +++ b/gen/18/intro.md @@ -6,7 +6,7 @@ The three men who visited Abraham were probably angels. This is evident from Abraham's reaction to them. Also, it appears Abraham knew that he was speaking directly to Yahweh through these men. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/angel]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) ##### Disbelief ##### -When Sarah heard the news that she was going to have a baby, she laughed in disbelief because she was considered too old to have a baby. She also asked a rhetorical question in order to further show her disbelief. This would have been considered an insult to God. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/unbeliever]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) +When Sarah heard the news that she was going to have a baby, she laughed in disbelief because she was considered too old to have a baby. She also asked a rhetorical question in order to further show her disbelief. This would have been considered an insult to God. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/believe]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) In his exchange with God, Abraham did not show any sign of unbelief. Instead, he is asking God for mercy because he trusted in the character of God. He does not question God's power to accomplish things as Sarah had done. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/trust]]) diff --git a/gen/25/index.md b/gen/25/index.md index 2c7f3504b2..fa5156237b 100644 --- a/gen/25/index.md +++ b/gen/25/index.md @@ -17,7 +17,7 @@ * [[rc://en/tw/dict/bible/other/peoplegroup]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/prince]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/servant]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/serve]] +* [[rc://en/tw/dict/bible/other/servant]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/tent]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/tribe]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/womb]] diff --git a/gen/27/index.md b/gen/27/index.md index 5cdaf05057..830b8f0f42 100644 --- a/gen/27/index.md +++ b/gen/27/index.md @@ -26,7 +26,7 @@ * [[rc://en/tw/dict/bible/other/peoplegroup]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/rebel]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/servant]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/serve]] +* [[rc://en/tw/dict/bible/other/servant]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/sword]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/wine]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/yoke]] diff --git a/gen/30/index.md b/gen/30/index.md index e427cfc896..396a3e7a06 100644 --- a/gen/30/index.md +++ b/gen/30/index.md @@ -24,7 +24,7 @@ * [[rc://en/tw/dict/bible/other/mind]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/prosper]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/servant]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/serve]] +* [[rc://en/tw/dict/bible/other/servant]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/sex]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/shame]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/sheep]] diff --git a/gen/31/index.md b/gen/31/index.md index e33ae72a1f..d7faa9bbc7 100644 --- a/gen/31/index.md +++ b/gen/31/index.md @@ -41,7 +41,7 @@ * [[rc://en/tw/dict/bible/other/rebuke]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/sacrifice]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/servant]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/serve]] +* [[rc://en/tw/dict/bible/other/servant]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/sheep]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/tent]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/abraham]] diff --git a/gen/41/intro.md b/gen/41/intro.md index 84b54799c6..4083f23b82 100644 --- a/gen/41/intro.md +++ b/gen/41/intro.md @@ -9,7 +9,7 @@ The account of Joseph focuses on the power of God. God is able to protect his pe The interpretation of dreams was important in the ancient Near East. It was seen as possible only through divine power. Yahweh gave Joseph the power to interpret dreams in order to bring himself glory and to protect Joseph and the Hebrew people. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/glory]]) ##### Joseph's character ##### -Genesis just recorded a period of time where Joseph's ancestors and brothers struggled with sin. Joseph's character in this chapter is upright. It gained him great favor in the eyes of Pharaoh and helped to save his people. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]]l, [[rc://en/tw/dict/bible/kt/upright]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/save]]) +Genesis just recorded a period of time where Joseph's ancestors and brothers struggled with sin. Joseph's character in this chapter is upright. It gained him great favor in the eyes of Pharaoh and helped to save his people. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]]l, [[rc://en/tw/dict/bible/kt/righteous]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/save]]) ## Links: ## diff --git a/gen/43/index.md b/gen/43/index.md index 132c785fb7..86b8f77444 100644 --- a/gen/43/index.md +++ b/gen/43/index.md @@ -27,7 +27,7 @@ * [[rc://en/tw/dict/bible/other/peace]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/prostrate]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/servant]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/serve]] +* [[rc://en/tw/dict/bible/other/servant]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/benjamin]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/egypt]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/jacob]] diff --git a/gen/44/index.md b/gen/44/index.md index 826ca097ef..d26ebd0b14 100644 --- a/gen/44/index.md +++ b/gen/44/index.md @@ -10,7 +10,7 @@ * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/hades]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/iniquity]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/innocent]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/justify]] +* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/justice]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lord]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/love]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/angry]] diff --git a/gen/50/intro.md b/gen/50/intro.md index 785096fc02..7369e05cc5 100644 --- a/gen/50/intro.md +++ b/gen/50/intro.md @@ -6,7 +6,7 @@ Embalming was practiced in Egypt on very important people when they died. They removed the liquids from the body then wrapped it in an attempt to preserve the body from decay. ##### Joseph's character ##### -Joseph's character was so upright that Pharaoh's officials went with him to Canaan to bury Jacob. This was a very large funeral procession. He also learned lessons from earlier in his life and unified his family. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/upright]]) +Joseph's character was so upright that Pharaoh's officials went with him to Canaan to bury Jacob. This was a very large funeral procession. He also learned lessons from earlier in his life and unified his family. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/righteous]]) ## Links: ## diff --git a/hab/01/intro.md b/hab/01/intro.md index c948e81be4..4ea75c1d84 100644 --- a/hab/01/intro.md +++ b/hab/01/intro.md @@ -10,7 +10,7 @@ This chapter is arranged in a series of questions and answers between Yahweh and ##### Injustice ##### -Habakkuk sees great injustice, especially in the defeat of Israel by the Assyrians. He cries out to Yahweh to ask him to put an end to it. He is questioning Yahweh, but he trusts in him. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/unjust]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/trust]]) +Habakkuk sees great injustice, especially in the defeat of Israel by the Assyrians. He cries out to Yahweh to ask him to put an end to it. He is questioning Yahweh, but he trusts in him. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/justice]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/trust]]) ##### Chaldeans ##### Yahweh will raise up the Chaldeans to bring justice to the Hebrew people. They will defeat the Assyrians. At this time, the Chaldeans were an insignificant city and people group. This was probably intended to show the power of Yahweh. diff --git a/hab/02/intro.md b/hab/02/intro.md index c0f020c051..d1eb666707 100644 --- a/hab/02/intro.md +++ b/hab/02/intro.md @@ -9,7 +9,7 @@ This chapter is arranged in a series of questions and answers between Yahweh and #### Special concepts in this chapter #### ##### "The righteous will live by his faith" ##### -This is an important phrase in Scripture. Paul also uses it to explain that man is justified by his faith. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/righteous]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/justify]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faith]]) +This is an important phrase in Scripture. Paul also uses it to explain that man is justified by his faith. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/righteous]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/justice]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faith]]) ## Links: ## diff --git a/hag/02/intro.md b/hag/02/intro.md index bb754ffabf..c77964547c 100644 --- a/hag/02/intro.md +++ b/hag/02/intro.md @@ -7,7 +7,7 @@ Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of #### Important figures of speech in this chapter #### ##### Unclean ##### -Haggai uses an extended metaphor in this chapter related to ritual cleanliness. While the Jews were not unclean by nature as the Gentiles were, their actions made them unclean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/clean]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/unclean]]) +Haggai uses an extended metaphor in this chapter related to ritual cleanliness. While the Jews were not unclean by nature as the Gentiles were, their actions made them unclean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/clean]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/clean]]) ## Links: ## diff --git a/heb/07/intro.md b/heb/07/intro.md index 05213a2e83..96dc8554b6 100644 --- a/heb/07/intro.md +++ b/heb/07/intro.md @@ -13,7 +13,7 @@ Jesus' role as high priest is explained in detail in this chapter. (See: [[rc:// The high priest was normally from the tribe of Levi, but Jesus was from the ruling tribe, Judah. His right to be a priest came from the tradition of Melchizedek, who was a priest before the Levites came into existence. This passage will be difficult to understand if Genesis has not been translated first. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) ##### New Covenant ##### -The author mentions the New Covenant and discusses Jesus' relationship to it. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/newcovenant]]) +The author mentions the New Covenant and discusses Jesus' relationship to it. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/covenant]]) ## Links: ## * __[Hebrews 07:01 Notes](./01.md)__ diff --git a/heb/08/intro.md b/heb/08/intro.md index 24f18da130..b9ad2c31ef 100644 --- a/heb/08/intro.md +++ b/heb/08/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -The author is still speaking about Jesus' role as the ultimate high priest. The author also begins to speak about how the new covenant is superior to the covenant God made with Moses. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/newcovenant]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/covenant]]) +The author is still speaking about Jesus' role as the ultimate high priest. The author also begins to speak about how the new covenant is superior to the covenant God made with Moses. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/covenant]]) Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULB does this with the poetry in 8:8-12, which are words from the OT. diff --git a/heb/09/intro.md b/heb/09/intro.md index 7abfb643ad..96fa8e49ee 100644 --- a/heb/09/intro.md +++ b/heb/09/intro.md @@ -10,7 +10,7 @@ This chapter discusses how Jesus is superior to the temple and its religious sys A will is a legal document that declares what will happen to a person's property after they die. ##### Blood ##### -Blood played an important role in the Mosaic and New Covenants. In the Mosaic Covenant, it was the blood of the sacrifices which was significant. In the New Covenant, it is the blood of Jesus that is much more important by comparison. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/newcovenant]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/covenant]]) +Blood played an important role in the Mosaic and New Covenants. In the Mosaic Covenant, it was the blood of the sacrifices which was significant. In the New Covenant, it is the blood of Jesus that is much more important by comparison. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/covenant]]) ##### Return of Christ ##### The purpose of the return of Christ is to ultimately redeem the world. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/redeem]]) diff --git a/heb/10/intro.md b/heb/10/intro.md index 048913ff11..c7a955b59b 100644 --- a/heb/10/intro.md +++ b/heb/10/intro.md @@ -9,7 +9,7 @@ Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of #### Special concepts in this chapter #### == God's judgment and reward== -Holy living is important for Christians. God will hold people accountable for how they lived their Christian life. Even though there will not be eternal condemnation for Christians, ungodly actions do and will have consequences. In addition, faithful living will be rewarded. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holy]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/ungodly]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faithful]] and [[rc://en/tw/dict/bible/other/reward]]) +Holy living is important for Christians. God will hold people accountable for how they lived their Christian life. Even though there will not be eternal condemnation for Christians, ungodly actions do and will have consequences. In addition, faithful living will be rewarded. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holy]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/godly]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faithful]] and [[rc://en/tw/dict/bible/other/reward]]) #### Other possible translation difficulties in this chapter #### diff --git a/hos/01/intro.md b/hos/01/intro.md index ad959436f1..c69c5691f5 100644 --- a/hos/01/intro.md +++ b/hos/01/intro.md @@ -7,7 +7,7 @@ Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of #### Special concepts in this chapter #### ##### Hosea's marriage ##### -God does not approve of prostitution, but he told Hosea to marry a prostitute so that the message of Israel's unfaithfulness would be shown to the people. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/unfaithful]]) +God does not approve of prostitution, but he told Hosea to marry a prostitute so that the message of Israel's unfaithfulness would be shown to the people. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faithful]]) Hosea's marriage to Gomer is a metaphor for the kingdom of Israel's relationship to Yahweh. Israel was unfaithful to Yahweh and broke the covenant with him. Gomer was a woman who was unfaithful to her husband and broke her marriage agreement with him. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/covenant]]) diff --git a/hos/07/intro.md b/hos/07/intro.md index acccfb6b71..dbb7578ebf 100644 --- a/hos/07/intro.md +++ b/hos/07/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -This chapter continues using poetic forms to speak of Yahweh's anger over the sin of the people. The people are not seeking Yahweh; they are seeking other gods and looking for salvation from other nations like Egypt and Assyria. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/falsegod]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/salvation]]) +This chapter continues using poetic forms to speak of Yahweh's anger over the sin of the people. The people are not seeking Yahweh; they are seeking other gods and looking for salvation from other nations like Egypt and Assyria. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/falsegod]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/save]]) #### Important figures of speech in this chapter #### diff --git a/hos/front/intro.md b/hos/front/intro.md index 933d8596de..25b39ef71d 100644 --- a/hos/front/intro.md +++ b/hos/front/intro.md @@ -35,7 +35,7 @@ Although this book tells what Hosea prophesied, it is uncertain whether Hosea wr #### Why did God command Hosea to marry a prostitute? #### -God told Hosea to marry the prostitute Gomer. This represented how the kingdom of Israel related to Yahweh. Israel was unfaithful to Yahweh and broke the covenant with him. This is compared to a woman who is unfaithful to her husband and breaks her marriage agreement with him. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/unfaithful]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/covenant]]) +God told Hosea to marry the prostitute Gomer. This represented how the kingdom of Israel related to Yahweh. Israel was unfaithful to Yahweh and broke the covenant with him. This is compared to a woman who is unfaithful to her husband and breaks her marriage agreement with him. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faithful]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/covenant]]) #### What is a lawsuit? #### @@ -57,4 +57,4 @@ Hosea 4–14 has many problems of interpretation. Some phrases in Hosea are beyo #### What does the term "Israel" mean in Hosea? #### -In Hosea, "Israel" is used only to refer to the northern kingdom of Israel. It is not used to refer to the southern kingdom or to the two kingdoms together. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/other/kingdomofisrael]]) \ No newline at end of file +In Hosea, "Israel" is used only to refer to the northern kingdom of Israel. It is not used to refer to the southern kingdom or to the two kingdoms together. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/names/kingdomofisrael]]) \ No newline at end of file diff --git a/isa/33/intro.md b/isa/33/intro.md index b1231d9e08..888c5bd822 100644 --- a/isa/33/intro.md +++ b/isa/33/intro.md @@ -4,7 +4,7 @@ Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULB does this with the poetry in this chapter. -This chapter continues the series of "woes." It speaks against ungodly or evil people in general. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/woe]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/ungodly]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/evil]]) +This chapter continues the series of "woes." It speaks against ungodly or evil people in general. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/woe]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/godly]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/evil]]) ## Links: ## diff --git a/isa/49/intro.md b/isa/49/intro.md index 422e419022..89c6528085 100644 --- a/isa/49/intro.md +++ b/isa/49/intro.md @@ -9,7 +9,7 @@ Many scholars believe that there are four songs or poems which Isaiah records ab #### Other possible translation difficulties in this chapter #### ##### A day of salvation ##### -It is unclear if this is a reference to the gospel proclaimed by the messiah or to the day of restoration of all things. The translator should not try to explain its reference to the reader. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/salvation]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/goodnews]], and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/restore]]) +It is unclear if this is a reference to the gospel proclaimed by the messiah or to the day of restoration of all things. The translator should not try to explain its reference to the reader. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/save]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/goodnews]], and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/restore]]) ## Links: ## diff --git a/isa/66/intro.md b/isa/66/intro.md index b2e6d6aec6..c179b9dbd4 100644 --- a/isa/66/intro.md +++ b/isa/66/intro.md @@ -7,7 +7,7 @@ Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of #### Special concepts in this chapter #### ##### In the end ##### -In the end, Yahweh will enact his perfect justice. This is the true hope of this world. The new heaven and the new earth are an important part of this. In the end, this will be the perfect creation of Yahweh and will last forever. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/justice]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/hope]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/forever]]) +In the end, Yahweh will enact his perfect justice. This is the true hope of this world. The new heaven and the new earth are an important part of this. In the end, this will be the perfect creation of Yahweh and will last forever. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/justice]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/hope]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/eternity]]) ## Links: ## diff --git a/jas/02/intro.md b/jas/02/intro.md index 01b8b2200d..54ff278352 100644 --- a/jas/02/intro.md +++ b/jas/02/intro.md @@ -6,7 +6,7 @@ It is wrong to show favoritism in the church. There were people who showed special favor (favoritism) towards rich and powerful people. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/favor]]) ##### Justification ##### -Justification means "the process of declaring someone righteous." There are two types of justification. One is to be declared righteous in the opinion of God and one is to be declared righteous in the opinion of other people. A person is not justified according to God by their actions. Abraham was declared righteous according to God by his faith. He was declared righteous according to other people when his actions showed his faith, by being willing to offer up his son Isaac as a sacrifice to God. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/justify]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/righteous]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faith]]) +Justification means "the process of declaring someone righteous." There are two types of justification. One is to be declared righteous in the opinion of God and one is to be declared righteous in the opinion of other people. A person is not justified according to God by their actions. Abraham was declared righteous according to God by his faith. He was declared righteous according to other people when his actions showed his faith, by being willing to offer up his son Isaac as a sacrifice to God. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/justice]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/righteous]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faith]]) #### Other possible translation difficulties in this chapter #### diff --git a/jas/04/08.md b/jas/04/08.md index d97bd2463f..426cdb5a1c 100644 --- a/jas/04/08.md +++ b/jas/04/08.md @@ -16,7 +16,7 @@ This expression is a command for people to do righteous acts instead of unrighte # purify your hearts -Here "hearts" refers to a person's thoughts and emotions. AT: "make your thoughts and intentions right" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonomy]]) +Here "hearts" refers to a person's thoughts and emotions. AT: "make your thoughts and intentions right" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # double-minded diff --git a/jas/04/intro.md b/jas/04/intro.md index e40488eeea..0d2b957b1d 100644 --- a/jas/04/intro.md +++ b/jas/04/intro.md @@ -3,7 +3,7 @@ #### Special concepts in this chapter #### ##### Adultery ##### -Adultery is a common metaphor in Scripture. It is always used negatively and indicates a child of God is acting in an ungodly manner. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/ungodly]]) +Adultery is a common metaphor in Scripture. It is always used negatively and indicates a child of God is acting in an ungodly manner. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/godly]]) ##### Law ##### It is unclear whether this is a reference to the law of Moses. It is probably a reference to the "law" of God in general. This is the general standard of righteousness based on the character of God. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lawofmoses]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/righteous]]) @@ -16,7 +16,7 @@ James uses many rhetorical questions to teach his readers. (See: [[rc://en/ta/ma #### Other possible translation difficulties in this chapter #### ##### "The humble" ##### -This is probably not a reference to those who act humbly, but a reference to those who humble themselves and trust in Jesus for their salvation. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/salvation]]) +This is probably not a reference to those who act humbly, but a reference to those who humble themselves and trust in Jesus for their salvation. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/save]]) ## Links: ## diff --git a/jas/05/10.md b/jas/05/10.md index fc89573f76..c8205d990b 100644 --- a/jas/05/10.md +++ b/jas/05/10.md @@ -4,5 +4,5 @@ # spoke in the name of the Lord -"Name" here is a metonym for the person of the Lord. AT: "by the authority of the Lord" or "spoke for the Lord to the people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonomy]]) +"Name" here is a metonym for the person of the Lord. AT: "by the authority of the Lord" or "spoke for the Lord to the people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/jas/05/14.md b/jas/05/14.md index 7d92619b13..f02abe578f 100644 --- a/jas/05/14.md +++ b/jas/05/14.md @@ -4,5 +4,5 @@ James uses this question to cause the readers to reflect on their need. This can # in the name of the Lord -"Name" is a metonym for the person of Jesus Christ. AT: "by the authority of the Lord" or "with the authority that the Lord has given hthem" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonomy]]) +"Name" is a metonym for the person of Jesus Christ. AT: "by the authority of the Lord" or "with the authority that the Lord has given hthem" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/jas/05/15.md b/jas/05/15.md index 948343438c..bda590d787 100644 --- a/jas/05/15.md +++ b/jas/05/15.md @@ -1,6 +1,6 @@ # The prayer of faith will heal the sick person -The writer speaks of God hearing believers pray for sick people and healing those people as if the prayers themselves healed the people. AT: "The Lord will hear the prayer of faith and will heal the sick person" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonomy]]) +The writer speaks of God hearing believers pray for sick people and healing those people as if the prayers themselves healed the people. AT: "The Lord will hear the prayer of faith and will heal the sick person" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # The prayer of faith diff --git a/jas/front/intro.md b/jas/front/intro.md index 3ddb4f0739..8448818ac9 100644 --- a/jas/front/intro.md +++ b/jas/front/intro.md @@ -48,7 +48,7 @@ Translators may choose to call this book by its traditional title, "James." Or t #### Did James disagree with Paul about how a person is justified before God? #### -Paul taught in Romans that Christians are justified by faith and not by works. James seems to teach that Christians are justified by works. This can be confusing. But a better understanding of what Paul and James taught shows that they agree with one another. Both of them taught that a person needs faith in order to be justified. And they both taught that true faith will cause a person to do good works. Paul and James taught about these things in different ways because they had different audiences who needed to know different things about being justified. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/justify]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faith]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/works]]) +Paul taught in Romans that Christians are justified by faith and not by works. James seems to teach that Christians are justified by works. This can be confusing. But a better understanding of what Paul and James taught shows that they agree with one another. Both of them taught that a person needs faith in order to be justified. And they both taught that true faith will cause a person to do good works. Paul and James taught about these things in different ways because they had different audiences who needed to know different things about being justified. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/justice]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faith]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/works]]) ## Part 3: Important Translation Issues ## diff --git a/jer/09/intro.md b/jer/09/intro.md index e3ef47f43d..437db9756d 100644 --- a/jer/09/intro.md +++ b/jer/09/intro.md @@ -12,7 +12,7 @@ The prophecy revealed to Jeremiah is recorded in 8:5-9:12. Despite covering more This chapter pictures Jerusalem as having a funeral with its typical songs. This is an image used to describe their destruction. It is a time of great sadness. ##### Circumcision ##### -Circumcision is used here in an unusual way. Since circumcision was intended to be a display of faith, the author uses the term to differentiate between those who have faith in Yahweh and those who don't. This is a type of metaphor. Those who have a circumcised heart have faith in Yahweh while those with an uncircumcised heart do not have faith in Yahweh, regardless of whether they are physically circumcised. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/circumcise]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faith]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/uncircumcised]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Circumcision is used here in an unusual way. Since circumcision was intended to be a display of faith, the author uses the term to differentiate between those who have faith in Yahweh and those who don't. This is a type of metaphor. Those who have a circumcised heart have faith in Yahweh while those with an uncircumcised heart do not have faith in Yahweh, regardless of whether they are physically circumcised. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/circumcise]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faith]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/circumcise]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) ## Links: ## diff --git a/jer/31/intro.md b/jer/31/intro.md index 731a62014d..b89e0f2bbc 100644 --- a/jer/31/intro.md +++ b/jer/31/intro.md @@ -11,7 +11,7 @@ This chapter begins with a transition from the previous chapter. "At that time" ##### The New Covenant ##### -This chapter is an important teaching regarding the New Covenant. God will make a new covenant that will bring forgiveness of sins and a desire to obey God. Scholars disagree about whether this new covenant has begun. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/newcovenant]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/forgive]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]]) +This chapter is an important teaching regarding the New Covenant. God will make a new covenant that will bring forgiveness of sins and a desire to obey God. Scholars disagree about whether this new covenant has begun. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/covenant]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/forgive]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]]) #### Other possible translation difficulties in this chapter #### diff --git a/jer/38/intro.md b/jer/38/intro.md index 1873284ef9..e162966848 100644 --- a/jer/38/intro.md +++ b/jer/38/intro.md @@ -4,7 +4,7 @@ ##### Surrender and live ##### -If the king obeyed God and surrendered to the Babylonians, he would be allowed to live and the city would not be burned. But if he refused, he would be captured and the city burned. This took faith that Yahweh was using this ungodly, Gentile nation. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faith]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/ungodly]]) +If the king obeyed God and surrendered to the Babylonians, he would be allowed to live and the city would not be burned. But if he refused, he would be captured and the city burned. This took faith that Yahweh was using this ungodly, Gentile nation. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faith]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/godly]]) ## Links: ## diff --git a/jer/front/intro.md b/jer/front/intro.md index 0ce9f6a829..2e69c8d7cb 100644 --- a/jer/front/intro.md +++ b/jer/front/intro.md @@ -55,7 +55,7 @@ Jeremiah was a priest and a prophet living in Judah. He spoke the prophesies in #### What is the New Covenant that is presented in the Book of Jeremiah? #### -Jeremiah introduced a "new covenant" between Yahweh and Israel (chapter 31). Yahweh would "write this covenant on the hearts" of the people. This means that the covenant would be a part of the people instead of just written on stone or paper. The people would obey the new covenant with all their heart. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/newcovenant]]) +Jeremiah introduced a "new covenant" between Yahweh and Israel (chapter 31). Yahweh would "write this covenant on the hearts" of the people. This means that the covenant would be a part of the people instead of just written on stone or paper. The people would obey the new covenant with all their heart. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/covenant]]) #### What relationship do Jeremiah's prophecies have to the other nations besides Israel? #### diff --git a/jhn/04/intro.md b/jhn/04/intro.md index 221631919b..7075a86b8b 100644 --- a/jhn/04/intro.md +++ b/jhn/04/intro.md @@ -7,7 +7,7 @@ John 4:4-38 forms one story centered on the teaching of Jesus as the "living wat #### Special concepts in this chapter #### ##### "It was necessary for him to pass through Samaria" ##### -Normally, the Jews would have avoided traveling through the region of Samaria. The Samaritans were viewed as ungodly people because they were descendants of the northern kingdom of Israel who intermarried with pagan peoples. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/ungodly]], [[rc://en/tw/dict/bible/other/kingdomofisrael]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) +Normally, the Jews would have avoided traveling through the region of Samaria. The Samaritans were viewed as ungodly people because they were descendants of the northern kingdom of Israel who intermarried with pagan peoples. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/godly]], [[rc://en/tw/dict/bible/names/kingdomofisrael]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) ##### The proper place of worship ##### One of the greatest sins committed by the Samaritan people in history was that they set up a false temple in their territory to rival the temple in Jerusalem. This is the mountain the woman refers to in [John 4:20](./19.md). The Jews rightly demanded that all Israelites worship in Jerusalem because that was where Yahweh lived. Jesus explains that the location of the temple does not matter anymore. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]]) diff --git a/jhn/08/intro.md b/jhn/08/intro.md index f6347c3696..6eebec6ee1 100644 --- a/jhn/08/intro.md +++ b/jhn/08/intro.md @@ -7,7 +7,7 @@ Translators may wish to include a note at verse 1 to explain to the reader why t #### Special concepts in this chapter #### ##### Light ##### -Light is a common image in Scripture used to represent righteousness. Light is also used to show the path of righteousness and to show righteous living. Darkness is often used as images representing sin or unrighteousness. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/other/light]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/righteous]], [[rc://en/tw/dict/bible/other/darkness]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/unrighteous]]) +Light is a common image in Scripture used to represent righteousness. Light is also used to show the path of righteousness and to show righteous living. Darkness is often used as images representing sin or unrighteousness. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/other/light]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/righteous]], [[rc://en/tw/dict/bible/other/darkness]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/righteous]]) ##### "I am ... " ##### diff --git a/jhn/09/intro.md b/jhn/09/intro.md index 32a0c8c640..d7005ae148 100644 --- a/jhn/09/intro.md +++ b/jhn/09/intro.md @@ -10,7 +10,7 @@ In ancient Israel, it was commonly believed that a child was born with disabilit John uses this phrase seven times in his gospel. It is the same words used by God, when he revealed himself and his name Yahweh at the burning bush. The name "Yahweh" can be translated as "I am." ##### Light ##### -Light is a common image in Scripture used to represent righteousness. Light is also used to show the path of righteousness and to show righteous living. Darkness is often used as images representing sin or unrighteousness. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/other/light]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/righteous]], [[rc://en/tw/dict/bible/other/darkness]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/unrighteous]]) +Light is a common image in Scripture used to represent righteousness. Light is also used to show the path of righteousness and to show righteous living. Darkness is often used as images representing sin or unrighteousness. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/other/light]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/righteous]], [[rc://en/tw/dict/bible/other/darkness]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/righteous]]) ##### "He does not keep the Sabbath" ##### The Pharisees considered Jesus making the mud to be "work" and in violation of the laws regarding the Sabbath. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sabbath]]) diff --git a/jhn/11/intro.md b/jhn/11/intro.md index d8676e232c..61175883db 100644 --- a/jhn/11/intro.md +++ b/jhn/11/intro.md @@ -3,7 +3,7 @@ #### Special concepts in this chapter #### ##### Light ##### -Light is a common image in Scripture used to represent righteousness. Light is also used to show the path of righteousness and to show righteous living. Darkness is often used as images representing sin or unrighteousness. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/other/light]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/righteous]], [[rc://en/tw/dict/bible/other/darkness]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/unrighteous]]) +Light is a common image in Scripture used to represent righteousness. Light is also used to show the path of righteousness and to show righteous living. Darkness is often used as images representing sin or unrighteousness. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/other/light]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/righteous]], [[rc://en/tw/dict/bible/other/darkness]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/righteous]]) ##### "I am ... " ##### diff --git a/jhn/12/intro.md b/jhn/12/intro.md index cabebceefe..2ecf033745 100644 --- a/jhn/12/intro.md +++ b/jhn/12/intro.md @@ -18,7 +18,7 @@ Jesus rode into Jerusalem on an animal. In this way he was like a king who came Matthew, Mark, Luke, and John all wrote about this event. Matthew, Mark, and John all wrote that the disciples brought Jesus a donkey. Luke wrote that they brought him a colt. Only Matthew wrote that there were both a donkey had a colt. No one knows for sure whether Jesus rode the donkey or the colt. It is best to translate each of these accounts as it appears in the ULB without trying to make them all say exactly the same thing. (See: [Matthew 21:1-7](../../mat/21/01.md) and [Mark 11:1-7](../../mrk/11/01.md) and [Luke 19:29-36](../../luk/19/29.md)) ##### Light ##### -Light is a common image in Scripture used to represent righteousness. Light is also used to show the path of righteousness and to show righteous living. Darkness is often used as images representing sin or unrighteousness. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/other/light]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/righteous]], [[rc://en/tw/dict/bible/other/darkness]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/unrighteous]]) +Light is a common image in Scripture used to represent righteousness. Light is also used to show the path of righteousness and to show righteous living. Darkness is often used as images representing sin or unrighteousness. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/other/light]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/righteous]], [[rc://en/tw/dict/bible/other/darkness]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/righteous]]) #### Important figures of speech in this chapter #### diff --git a/job/16/intro.md b/job/16/intro.md index 31bdbef5c7..b14d3a4cfd 100644 --- a/job/16/intro.md +++ b/job/16/intro.md @@ -10,7 +10,7 @@ The ULB sets the lines of this chapter farther to the right on the page than the Job expresses shock and disgust at the advice Eliphaz gives to him. He even mocks Eliphaz. He describes the difficulties of his circumstances but never curses Yahweh. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/curse]]) ##### Advocate ##### -Job describes the need for someone to intercede for him in heaven. This person would be his advocate and provide a witness for him. Although this is probably not intended as a prophecy, it closely parallels the way Jesus intercedes for people in heaven. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/intercede]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heaven]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/witness]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]]) +Job describes the need for someone to intercede for him in heaven. This person would be his advocate and provide a witness for him. Although this is probably not intended as a prophecy, it closely parallels the way Jesus intercedes for people in heaven. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/intercede]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heaven]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/testimony]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]]) ## Links: ## diff --git a/job/17/intro.md b/job/17/intro.md index f79951af2f..53f18e2514 100644 --- a/job/17/intro.md +++ b/job/17/intro.md @@ -10,7 +10,7 @@ The ULB sets the lines of this chapter farther to the right on the page than the Job expresses grief or great sadness in this chapter. He awaits the justice and intercession of Yahweh as he awaits his own death. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/curse]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/intercede]]) ##### Advocate ##### -Job describes the need for someone to intercede for him in heaven. This person would be his advocate and provide a witness for him. Although this is probably not intended as a prophecy, it closely parallels the way Jesus intercedes for people in heaven. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heaven]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/witness]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]]) +Job describes the need for someone to intercede for him in heaven. This person would be his advocate and provide a witness for him. Although this is probably not intended as a prophecy, it closely parallels the way Jesus intercedes for people in heaven. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heaven]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/testimony]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]]) ## Links: ## diff --git a/job/31/intro.md b/job/31/intro.md index c6b7472e08..22604fb876 100644 --- a/job/31/intro.md +++ b/job/31/intro.md @@ -4,7 +4,7 @@ The ULB sets the lines of this chapter farther to the right on the page than the rest of the text because it is a poem. This chapter is a continuation of Job's statement and it is directly addressed to Yahweh. -In this chapter, Job presents his case to Yahweh that he is upright and not guilty of the sins he is being accused of. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/upright]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/guilt]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]]) +In this chapter, Job presents his case to Yahweh that he is upright and not guilty of the sins he is being accused of. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/righteous]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/guilt]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]]) ## Links: ## diff --git a/job/32/intro.md b/job/32/intro.md index 0acfbebd6c..4278e213a3 100644 --- a/job/32/intro.md +++ b/job/32/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -Job's friends give up on trying to convince him that he is being punished for sinning. This chapter introduces Elihu who was a witness to these interactions between Job and his friends. According to Elihu, instead of being punished for his sins, Job is sinning in the midst of these difficulties. This is the first of Elihu's four statements. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/witness]]) +Job's friends give up on trying to convince him that he is being punished for sinning. This chapter introduces Elihu who was a witness to these interactions between Job and his friends. According to Elihu, instead of being punished for his sins, Job is sinning in the midst of these difficulties. This is the first of Elihu's four statements. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/testimony]]) Some translations prefer to set apart extended quotations, prayers, or songs. The ULB and many other English translations set the lines of 32:6-22, which is an extended quotation, farther to the right on the page than the rest of the text. This quotation continues through the next chapter. diff --git a/job/33/intro.md b/job/33/intro.md index 898267765e..a8bc491093 100644 --- a/job/33/intro.md +++ b/job/33/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -According to Elihu, instead of being punished for his sins, Job is sinning in the midst of these difficulties. This is a continuation of the first of Elihu's four statements and it is addressed to Job. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/witness]]) +According to Elihu, instead of being punished for his sins, Job is sinning in the midst of these difficulties. This is a continuation of the first of Elihu's four statements and it is addressed to Job. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/testimony]]) The ULB sets the lines of this chapter farther to the right on the page than the rest of the text because it is a poem. This quotation is a continuation of the previous chapter. diff --git a/job/34/intro.md b/job/34/intro.md index a67e0a6a5a..27cdd0102a 100644 --- a/job/34/intro.md +++ b/job/34/intro.md @@ -2,14 +2,14 @@ #### Structure and formatting #### -According to Elihu, instead of being punished for his sins, Job is sinning in the midst of these difficulties. This is the second of Elihu's four statements and it is addressed first to Job's friends and then to Job. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/witness]]) +According to Elihu, instead of being punished for his sins, Job is sinning in the midst of these difficulties. This is the second of Elihu's four statements and it is addressed first to Job's friends and then to Job. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/testimony]]) The ULB sets the lines of this chapter farther to the right on the page than the rest of the text because it is a poem. Elihu uses many of Job's statements against him. His attitude is not too different from Job's friends. #### Special concepts in this chapter #### ##### Yahweh's justice ##### -Elihu defends the justice of Yahweh after Job claimed that Yahweh was being unjust. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/justice]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/unjust]]) +Elihu defends the justice of Yahweh after Job claimed that Yahweh was being unjust. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/justice]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/justice]]) ## Links: ## diff --git a/job/35/intro.md b/job/35/intro.md index 7c1427a787..39b5cca334 100644 --- a/job/35/intro.md +++ b/job/35/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -According to Elihu, instead of being punished for his sins, Job is sinning in the midst of these difficulties. This is the third of Elihu's four statements and it is addressed first to Job's friends and then to Job. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/witness]]) +According to Elihu, instead of being punished for his sins, Job is sinning in the midst of these difficulties. This is the third of Elihu's four statements and it is addressed first to Job's friends and then to Job. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/testimony]]) The ULB sets the lines of this chapter farther to the right on the page than the rest of the text because it is a poem. Elihu uses many of Job's statements against him. @@ -14,7 +14,7 @@ Elihu uses many different rhetorical questions in this chapter in order to try t #### Other possible translation difficulties in this chapter #### ##### Ironic situation ##### -Elihu explains the irony of Job's claim. He claimed to be righteous and desired Yahweh to intervene. In this chapter, Elihu explains to Job that his claims of righteousness are prideful. This makes him unrighteous. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-irony]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/righteous]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/unrighteous]]) +Elihu explains the irony of Job's claim. He claimed to be righteous and desired Yahweh to intervene. In this chapter, Elihu explains to Job that his claims of righteousness are prideful. This makes him unrighteous. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-irony]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/righteous]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/righteous]]) ## Links: ## diff --git a/job/36/intro.md b/job/36/intro.md index beaa71d31c..1ade3131a7 100644 --- a/job/36/intro.md +++ b/job/36/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -According to Elihu, instead of being punished for his sins, Job is sinning in the midst of these difficulties. This is the last of Elihu's four statements and it is addressed first to Job's friends and then to Job. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/witness]]) +According to Elihu, instead of being punished for his sins, Job is sinning in the midst of these difficulties. This is the last of Elihu's four statements and it is addressed first to Job's friends and then to Job. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/testimony]]) The ULB sets the lines of this chapter farther to the right on the page than the rest of the text because it is a poem. His attitude is not too different from Job's friends. diff --git a/job/37/intro.md b/job/37/intro.md index 2a3adb9f99..d3e2dbf22c 100644 --- a/job/37/intro.md +++ b/job/37/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -According to Elihu, instead of being punished for his sins, Job is sinning in the midst of these difficulties. This is a continuation of the previous chapter and the last of Elihu's four statements, and it is addressed first to Job's friends and then to Job. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/witness]]) +According to Elihu, instead of being punished for his sins, Job is sinning in the midst of these difficulties. This is a continuation of the previous chapter and the last of Elihu's four statements, and it is addressed first to Job's friends and then to Job. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/testimony]]) The ULB sets the lines of this chapter farther to the right on the page than the rest of the text because it is a poem. His attitude is not too different from Job's friends. diff --git a/jos/10/intro.md b/jos/10/intro.md index efec336b67..0b65704fb7 100644 --- a/jos/10/intro.md +++ b/jos/10/intro.md @@ -7,7 +7,7 @@ The ULB sets the lines in 10:12-13 farther to the right on the page than the res #### Special concepts in this chapter #### ##### "For Yahweh was waging war on behalf of Israel" ##### -Israel's conquest of the Promised Land was Yahweh's war on the ungodly Canaanites more than Israel's war. This type of war was different from other wars and God gave Israel special instructions. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/promisedland]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/ungodly]]) +Israel's conquest of the Promised Land was Yahweh's war on the ungodly Canaanites more than Israel's war. This type of war was different from other wars and God gave Israel special instructions. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/promisedland]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/godly]]) #### Important figures of speech in this chapter #### diff --git a/lam/05/intro.md b/lam/05/intro.md index ad4dd7d983..962659fc37 100644 --- a/lam/05/intro.md +++ b/lam/05/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -Judah was destroyed for her sin. As slaves, life was very hard. The author wondered if God would be angry forever. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/forever]]) +Judah was destroyed for her sin. As slaves, life was very hard. The author wondered if God would be angry forever. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/eternity]]) ## Links: ## diff --git a/lev/05/intro.md b/lev/05/intro.md index f1a40a5ae2..c48ef6396b 100644 --- a/lev/05/intro.md +++ b/lev/05/intro.md @@ -7,7 +7,7 @@ This chapter gives instructions about how to offer a specific type of sacrifice. #### Special concepts in this chapter #### ##### Not testifying ##### -If a person saw a crime, or a wrong being done, they were required to be a witness about what they saw or heard. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/witness]]) +If a person saw a crime, or a wrong being done, they were required to be a witness about what they saw or heard. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/testimony]]) ##### Sacrifices for the poor ##### This chapter explains that poor people were allowed to offer less expensive sacrifices if they could not afford more costly sacrifices. diff --git a/lev/11/intro.md b/lev/11/intro.md index c7b12a8388..549c5461db 100644 --- a/lev/11/intro.md +++ b/lev/11/intro.md @@ -7,7 +7,7 @@ This chapter contains a list of the animals the Israelites were not allowed to eat. Further research may be needed to determine the exact location of different parts of an animal. Many of these foods are not consumed to this day because they cause diseases, but it is unclear why the other foods are prohibited. =##### Special concepts in this chapter ##### -Eating unclean foods made a person unclean. The process of consuming these types of foods spread the uncleanliness to a person. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/unclean]]) +Eating unclean foods made a person unclean. The process of consuming these types of foods spread the uncleanliness to a person. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/clean]]) ## Links: ## diff --git a/lev/12/intro.md b/lev/12/intro.md index 39476a62b3..806a967a96 100644 --- a/lev/12/intro.md +++ b/lev/12/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Special concepts in this chapter #### ##### Menstruation ##### -A woman was considered to be unclean after she began her monthly period and after having a baby. This was because all blood was considered to be unclean. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/unclean]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/blood]]) +A woman was considered to be unclean after she began her monthly period and after having a baby. This was because all blood was considered to be unclean. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/clean]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/blood]]) ## Links: ## diff --git a/lev/13/intro.md b/lev/13/intro.md index 344b2a8b16..435e26b59f 100644 --- a/lev/13/intro.md +++ b/lev/13/intro.md @@ -4,7 +4,7 @@ ##### Skin disease ##### -This chapter addresses the ways a priest was to decide if a person had a skin disease, which would make a person unclean. This was important because these diseases could have easily spread among the people in the ancient Near East. This is also true concerning things growing on clothing or things that touch a person's skin. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/priest]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/unclean]]) +This chapter addresses the ways a priest was to decide if a person had a skin disease, which would make a person unclean. This was important because these diseases could have easily spread among the people in the ancient Near East. This is also true concerning things growing on clothing or things that touch a person's skin. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/priest]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/clean]]) ## Links: ## diff --git a/lev/14/intro.md b/lev/14/intro.md index d39e4e0ae4..1b41fdbf9a 100644 --- a/lev/14/intro.md +++ b/lev/14/intro.md @@ -8,7 +8,7 @@ This chapter is a continuation of the material in the previous chapter. ##### Skin disease and mildew ##### -This chapter addresses the ways a priest was to decide if a person had a skin disease, which would make a person unclean. This was important because these diseases could have easily spread among the people in the ancient Near East. This was also true for the things which could have touched a person's skin. This chapter explains how the priest was to treat the person suffering with a skin disease. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/priest]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/unclean]]) +This chapter addresses the ways a priest was to decide if a person had a skin disease, which would make a person unclean. This was important because these diseases could have easily spread among the people in the ancient Near East. This was also true for the things which could have touched a person's skin. This chapter explains how the priest was to treat the person suffering with a skin disease. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/priest]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/clean]]) ## Links: ## diff --git a/lev/15/intro.md b/lev/15/intro.md index 075b746a5d..b20cf4eecb 100644 --- a/lev/15/intro.md +++ b/lev/15/intro.md @@ -3,7 +3,7 @@ #### Special concepts in this chapter #### ##### Bodily fluid ##### -This chapter discusses fluids that come out of the body. These fluids caused a person to be unclean because of their potential to cause diseases. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/unclean]]) +This chapter discusses fluids that come out of the body. These fluids caused a person to be unclean because of their potential to cause diseases. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/clean]]) ##### Cleanliness ##### While these rules about cleanliness are intended to benefit the Israelites and promote their health, they also were about making Israel into a separate and holy nation, different from the rest of the world. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holy]]) diff --git a/lev/21/intro.md b/lev/21/intro.md index 1c4d95ab72..04f5fe67e3 100644 --- a/lev/21/intro.md +++ b/lev/21/intro.md @@ -4,7 +4,7 @@ ##### Priests must be holy ##### -Priests must be separate from the rest of the world. Priests should not do anything that would be unclean. They also cannot be unclean because of a birth defect, and they must not marry an unclean woman. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/priest]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holy]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/unclean]]) +Priests must be separate from the rest of the world. Priests should not do anything that would be unclean. They also cannot be unclean because of a birth defect, and they must not marry an unclean woman. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/priest]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holy]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/clean]]) ## Links: ## diff --git a/lev/22/intro.md b/lev/22/intro.md index eb66417b8b..eec6e777a8 100644 --- a/lev/22/intro.md +++ b/lev/22/intro.md @@ -4,7 +4,7 @@ ##### Holy things ##### -Priests who are unclean must not touch any holy thing. The things in the temple and involved in sacrifices must remain clean. An unclean priest would cause anything he touched to become unclean. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/priest]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/unclean]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holy]]) +Priests who are unclean must not touch any holy thing. The things in the temple and involved in sacrifices must remain clean. An unclean priest would cause anything he touched to become unclean. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/priest]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/clean]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holy]]) ## Links: ## diff --git a/luk/02/51.md b/luk/02/51.md index d844113ad3..4886e5e4e1 100644 --- a/luk/02/51.md +++ b/luk/02/51.md @@ -8,5 +8,5 @@ # treasured all these things in her heart -Here "heart" is a metonym for a person's mind or inner being. AT: "carefully remembered all these things" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonomy]]) +Here "heart" is a metonym for a person's mind or inner being. AT: "carefully remembered all these things" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/luk/08/15.md b/luk/08/15.md index cb75214e03..41d4962144 100644 --- a/luk/08/15.md +++ b/luk/08/15.md @@ -8,7 +8,7 @@ # with an honest and good heart -Here "heart" is a metonym for a person's thoughts or intentions. AT: "with an honest and good desire" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonomy]]) +Here "heart" is a metonym for a person's thoughts or intentions. AT: "with an honest and good desire" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # bear fruit with patient endurance diff --git a/luk/11/intro.md b/luk/11/intro.md index 3ac43e9d20..48cf80608f 100644 --- a/luk/11/intro.md +++ b/luk/11/intro.md @@ -14,7 +14,7 @@ This is not a prayer to be recited repeatedly, although this prayer can be used Jonah was an Old Testament prophet of some significance but not a great deal of significance. He called a Gentile nation to repent of their sins and they obeyed. These events cause the Jewish prophet to be upset with God's grace being shown to Gentiles. This chapter finds a parallel with the future attitude of the Jews, their lack of repentance and eventually becoming upset with God for the grace he shows to the Gentiles. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/grace]]) ##### Light ##### -Light is a common image in Scripture used to represent righteousness. Light is also used to show the path of righteousness and to show righteous living. Darkness is often used as an image to represent sin or unrighteousness. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/righteous]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/unrighteous]]) +Light is a common image in Scripture used to represent righteousness. Light is also used to show the path of righteousness and to show righteous living. Darkness is often used as an image to represent sin or unrighteousness. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/righteous]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/righteous]]) ##### Washing ##### This was a practice done by the Pharisees, but it was not an obligation according to the law of Moses. The Pharisees had many rituals involving washing in an attempt to make themselves clean. This is ironic because no amount of water could make them spiritually clean. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lawofmoses]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/clean]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-irony]]) diff --git a/luk/17/intro.md b/luk/17/intro.md index 8743fee95d..46cec3dd95 100644 --- a/luk/17/intro.md +++ b/luk/17/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -In the cleansing of the 10 men ([Luke 17:11-17](./11.md)), there should be an implicit understanding of the structure of this story. It is one unified story. The reaction of the supposedly ungodly Samaritan is correct, while the reaction of the other men was incorrect and it is assumed that they were Jews. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/ungodly]]) +In the cleansing of the 10 men ([Luke 17:11-17](./11.md)), there should be an implicit understanding of the structure of this story. It is one unified story. The reaction of the supposedly ungodly Samaritan is correct, while the reaction of the other men was incorrect and it is assumed that they were Jews. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/godly]]) #### Special concepts in this chapter #### diff --git a/luk/18/intro.md b/luk/18/intro.md index af8c595afe..48e8adfb35 100644 --- a/luk/18/intro.md +++ b/luk/18/intro.md @@ -7,10 +7,10 @@ Luke 18:6-8 should be seen as an explanation of the parable in 18:1-5. #### Special concepts in this chapter #### ##### Unjust judge ##### -Judges were supposed to administer justice without conditions, but this judge does not treat the woman justly. Instead, she has to beg many times for the judge to do the right thing. Therefore, the judge is referred to as "unjust." (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/justice]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/unjust]]) +Judges were supposed to administer justice without conditions, but this judge does not treat the woman justly. Instead, she has to beg many times for the judge to do the right thing. Therefore, the judge is referred to as "unjust." (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/justice]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/justice]]) ##### Pharisees and tax collectors ##### -Luke occasionally contrasts these two groups of people in his gospel. The Pharisees considered themselves to be the clearest examples of righteousness and tax collectors to be very sinful, the clearest examples of unrighteousness. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/righteous]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/unrighteous]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]]) +Luke occasionally contrasts these two groups of people in his gospel. The Pharisees considered themselves to be the clearest examples of righteousness and tax collectors to be very sinful, the clearest examples of unrighteousness. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/righteous]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/righteous]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]]) #### Other possible translation difficulties in this chapter #### diff --git a/luk/19/intro.md b/luk/19/intro.md index 610b0cf5e6..9794644cd9 100644 --- a/luk/19/intro.md +++ b/luk/19/intro.md @@ -24,7 +24,7 @@ Matthew, Mark, Luke, and John all wrote about this event. Matthew, Mark, and Joh This was a way to honor a king. ##### "[Jesus] began to cast out those who were selling" ##### -Jesus is recorded as cleaning the ungodly merchants from the temple. This event shows the authority Jesus had over the temple and the nation of Israel. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/clean]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/ungodly]]) +Jesus is recorded as cleaning the ungodly merchants from the temple. This event shows the authority Jesus had over the temple and the nation of Israel. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/clean]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/godly]]) ## Links: ## diff --git a/luk/22/intro.md b/luk/22/intro.md index d4d2d4570e..460a6c5055 100644 --- a/luk/22/intro.md +++ b/luk/22/intro.md @@ -11,7 +11,7 @@ The events of this chapter are commonly referred to as the "last supper." This P To this day, this symbolic action is practiced in nearly all churches in remembrance of Christ's sacrifice for the sins of man. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]]) ##### The New Covenant ##### -Jesus mentions the New Covenant during the last supper. The New Covenant is a source of controversy among scholars. There are many different opinions about when this covenant begins and the church's relationship to the new covenant. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/newcovenant]]) +Jesus mentions the New Covenant during the last supper. The New Covenant is a source of controversy among scholars. There are many different opinions about when this covenant begins and the church's relationship to the new covenant. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/covenant]]) #### Other possible translation difficulties in this chapter #### diff --git a/mal/02/intro.md b/mal/02/intro.md index 36989c2bbd..90010bbb5e 100644 --- a/mal/02/intro.md +++ b/mal/02/intro.md @@ -6,7 +6,7 @@ The priests are given a strong warning in this chapter. They have not followed the law of Moses and have led the people in the wrong direction. Yahweh has not accepted their sacrifices. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/priest]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lawofmoses]]) ##### Marital unfaithfulness ##### -Because the Jews lived under a covenantal arrangement with Yahweh, their relationship is described using the imagery of a marriage. Marital unfaithfulness indicates a person's unfaithfulness to Yahweh. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/covenant]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/unfaithful]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Because the Jews lived under a covenantal arrangement with Yahweh, their relationship is described using the imagery of a marriage. Marital unfaithfulness indicates a person's unfaithfulness to Yahweh. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/covenant]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faithful]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) ## Links: ## diff --git a/mat/10/27.md b/mat/10/27.md index 121755f412..af8977dff9 100644 --- a/mat/10/27.md +++ b/mat/10/27.md @@ -4,7 +4,7 @@ Both of these statements mean the same thing. Jesus is emphasizing that the disc # What I tell you in the darkness, say in the daylight -Here "darkness" is a metonym for "night" which is a metonym for "private." Here "daylight" is a metonym for "public." AT: "What I tell you privately at night, say in public in the day light" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonym]]) +Here "darkness" is a metonym for "night" which is a metonym for "private." Here "daylight" is a metonym for "public." AT: "What I tell you privately at night, say in public in the day light" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # what you hear softly in your ear diff --git a/mat/11/05.md b/mat/11/05.md index b31b4e1c27..bf625e3dc3 100644 --- a/mat/11/05.md +++ b/mat/11/05.md @@ -4,7 +4,7 @@ This can be stated in active form. AT: "I am healing lepers" (See: [[rc://en/ta/ # people who have died are being raised back to life -Here to raise up is an idiom for causing someone who has died to become alive again. This can be stated in active form. AT: "people who have died are being caused to live again" or "I am causing those who have died to become alive again" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) and [[rc://en/ta/man/translate/idiom]]) +Here to raise up is an idiom for causing someone who has died to become alive again. This can be stated in active form. AT: "people who have died are being caused to live again" or "I am causing those who have died to become alive again" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) and [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) # needy people are being told diff --git a/mat/17/22.md b/mat/17/22.md index 01230ef7af..3ae0208363 100644 --- a/mat/17/22.md +++ b/mat/17/22.md @@ -12,7 +12,7 @@ This can be stated in active form. AT: "Someone will deliver the Son of Man" (Se # delivered into the hands of people -The word "hands" here is a metonym for the power that people use hands to exercise. AT: "taken and put under the power of people" or "taken and given to people who will control him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonomy]]) +The word "hands" here is a metonym for the power that people use hands to exercise. AT: "taken and put under the power of people" or "taken and given to people who will control him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # The Son of Man ... him ... he diff --git a/mat/18/35.md b/mat/18/35.md index 0466389d6c..2d1d5f8709 100644 --- a/mat/18/35.md +++ b/mat/18/35.md @@ -8,5 +8,5 @@ All occurrences of these words are plural. Jesus is speaking to his disciples, b # from your heart -Here "heart" is a metonym for a person's inner being. The phrase "from your heart" is an idiom that means "sincerely." AT: "sincerely" or "completely" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonomy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) +Here "heart" is a metonym for a person's inner being. The phrase "from your heart" is an idiom that means "sincerely." AT: "sincerely" or "completely" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) diff --git a/mic/02/intro.md b/mic/02/intro.md index c23864dfb8..20cb4fa7af 100644 --- a/mic/02/intro.md +++ b/mic/02/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -This chapter continues using poetic forms in communicating that people who take advantage of others are guilty of sin and injustice. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/guilt]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/unjust]]) +This chapter continues using poetic forms in communicating that people who take advantage of others are guilty of sin and injustice. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/guilt]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/justice]]) #### Special concepts in this chapter #### diff --git a/mic/03/intro.md b/mic/03/intro.md index d6a19242a4..48e4345bab 100644 --- a/mic/03/intro.md +++ b/mic/03/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Special concepts in this chapter #### ##### Justice ##### -An unjust society was considered sinful. It was considered to be against the law of Moses. If these kingdoms did not have justice, they were not obedient to Yahweh. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/unjust]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lawofmoses]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/justice]]) +An unjust society was considered sinful. It was considered to be against the law of Moses. If these kingdoms did not have justice, they were not obedient to Yahweh. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/justice]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lawofmoses]]) #### Important figures of speech in this chapter #### diff --git a/mic/06/intro.md b/mic/06/intro.md index 33e95ea6d6..99f60ed829 100644 --- a/mic/06/intro.md +++ b/mic/06/intro.md @@ -8,7 +8,7 @@ This chapter is written as a court case or lawsuit by Yahweh against His people. ##### Names in Lawsuit ##### Moses, Aaron and Miriam are mentioned as witnesses for Yahweh and against Israel. -Ahab and Omri are mentioned as kings who were evil and did not follow Yahweh. Obedience to the law of Moses is contrasted with disobedience to the law. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/witness]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/evil]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lawofmoses]]) +Ahab and Omri are mentioned as kings who were evil and did not follow Yahweh. Obedience to the law of Moses is contrasted with disobedience to the law. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/testimony]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/evil]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lawofmoses]]) ## Links: ## diff --git a/mic/front/intro.md b/mic/front/intro.md index f734ff2502..e5ca7c6fd9 100644 --- a/mic/front/intro.md +++ b/mic/front/intro.md @@ -26,7 +26,7 @@ This book contains many of Micah's prophecies. Micah repeated many similar prophecies as found in Isaiah. Micah warned the kingdoms of Israel and Judah that the Assyrians would soon attack them. Micah condemned those who acted unjustly and immorally. He spoke against those who did not work for a living. He also spoke against the false prophets in Israel and Judah. These false prophets were telling the people that Yahweh would never let a foreign kingdom harm or conquer them. -Micah called the people to please Yahweh by living righteous and holy lives. However, the sinful way they lived and the unjust way they treated their fellow countrymen proved that they no longer wanted to obey and honor Yahweh. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/unjust]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/righteous]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holy]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faith]]) +Micah called the people to please Yahweh by living righteous and holy lives. However, the sinful way they lived and the unjust way they treated their fellow countrymen proved that they no longer wanted to obey and honor Yahweh. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/justice]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/righteous]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holy]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faith]]) #### How should the title of this book be translated? #### diff --git a/mrk/01/intro.md b/mrk/01/intro.md index 4b811302d0..397cd94ff8 100644 --- a/mrk/01/intro.md +++ b/mrk/01/intro.md @@ -7,7 +7,7 @@ Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of #### Special concepts in this chapter #### ##### "You can make me clean" ##### -The Jews thought that people who had the skin disease called leprosy were unclean and so unable to properly worship God. When Jesus made people "clean," he healed their diseases and forgave their sins so they could worship God. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/unclean]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/clean]]) +The Jews thought that people who had the skin disease called leprosy were unclean and so unable to properly worship God. When Jesus made people "clean," he healed their diseases and forgave their sins so they could worship God. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/clean]]) ##### "The kingdom of God is near" ##### diff --git a/mrk/02/02.md b/mrk/02/02.md index 9fd9d11917..4bdcf177d2 100644 --- a/mrk/02/02.md +++ b/mrk/02/02.md @@ -1,6 +1,6 @@ # So many gathered there -The word "there" refers to the house that Jesus stayed it in Capernaum. AT: "So many people gathered there" or "So many people came to the house" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explcit]]) +The word "there" refers to the house that Jesus stayed it in Capernaum. AT: "So many people gathered there" or "So many people came to the house" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) # there was no more space diff --git a/mrk/07/02.md b/mrk/07/02.md index a7a9f59801..76623fa7e2 100644 --- a/mrk/07/02.md +++ b/mrk/07/02.md @@ -8,5 +8,5 @@ In verses verses 3 and 4, the author gives background information about the Phar # that is, unwashed -The word "unwashed" explains why the disciples' hands were defiled. It can be expressed in active form. AT: "that is, with hands that they had not washed" or "that is, that they had not washed their hands" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-active]]) +The word "unwashed" explains why the disciples' hands were defiled. It can be expressed in active form. AT: "that is, with hands that they had not washed" or "that is, that they had not washed their hands" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/mrk/07/21.md b/mrk/07/21.md index 0b66b365ad..7117ca2b0a 100644 --- a/mrk/07/21.md +++ b/mrk/07/21.md @@ -1,4 +1,4 @@ # out of the heart, proceed evil thoughts -Here "heart" is a metonym for a person's inner being or mind. AT: "out of the inner being, come evil thoughts" or "out of the mind, come evil thoughts" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonomy]]) +Here "heart" is a metonym for a person's inner being or mind. AT: "out of the inner being, come evil thoughts" or "out of the mind, come evil thoughts" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/mrk/08/intro.md b/mrk/08/intro.md index 08cc061244..43865be279 100644 --- a/mrk/08/intro.md +++ b/mrk/08/intro.md @@ -8,7 +8,7 @@ When Jesus worked a miracle and provided bread for a large crowd of people, they Yeast is the ingredient that causes bread to become larger before it is baked. In this chapter, Jesus uses yeast as a metaphor for things that change the way people think, speak, and act. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) ##### "Adulterous generation" ##### -Jesus spoke told the people that they were not faithful to God. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/unfaithful]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/peopleofgod]]) +Jesus spoke told the people that they were not faithful to God. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faithful]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/peopleofgod]]) #### Important figures of speech in this chapter #### diff --git a/mrk/10/05.md b/mrk/10/05.md index 10c1339380..615f3697c7 100644 --- a/mrk/10/05.md +++ b/mrk/10/05.md @@ -8,5 +8,5 @@ Long before this time, Moses wrote this law for the Jews and their descendants b # your hard hearts -Here "hearts" is a metonym for a person's inner being or mind. The phrase "hard hearts" is a metaphor for "stubbornness." AT: "your stubbornness" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonomy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Here "hearts" is a metonym for a person's inner being or mind. The phrase "hard hearts" is a metaphor for "stubbornness." AT: "your stubbornness" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/mrk/10/30.md b/mrk/10/30.md index 7cc0f33b7f..3bd331bea4 100644 --- a/mrk/10/30.md +++ b/mrk/10/30.md @@ -12,7 +12,7 @@ Like the list in verse 29, this describes the family in general. The word "fathe # with persecutions, and in the world to come, eternal life -This can be reworded so that the ideas in the abstract noun "persecution" are expressed with the verb "persecute." Because the sentence is so long and complicated, "will receive" can be repeated. AT: "and even though people persecute them, in the world to come, they will receive eternal life" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnoun]]) +This can be reworded so that the ideas in the abstract noun "persecution" are expressed with the verb "persecute." Because the sentence is so long and complicated, "will receive" can be repeated. AT: "and even though people persecute them, in the world to come, they will receive eternal life" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) # in the world to come diff --git a/num/05/intro.md b/num/05/intro.md index f5d97277b0..d5d54415d2 100644 --- a/num/05/intro.md +++ b/num/05/intro.md @@ -4,7 +4,7 @@ == Israel's camp== -Israel's entire camp was to be a "clean" place. This meant that people who could not be made acceptable to God were not allowed inside the camp. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/clean]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/unclean]]) +Israel's entire camp was to be a "clean" place. This meant that people who could not be made acceptable to God were not allowed inside the camp. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/clean]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/clean]]) ##### Vengeance ##### There are several laws in this chapter regarding restitution. These laws were meant to limit the ways in which people who had been wronged could seek to be compensated. These laws were intended to make it difficult for such people to avenge a wrong when they were angry. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/other/avenge]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jealous]]) diff --git a/num/28/18.md b/num/28/18.md index b6d704605c..fbc071f519 100644 --- a/num/28/18.md +++ b/num/28/18.md @@ -1,6 +1,6 @@ # On the first day -This refers to the first day of the feast. This can be stated clearly. AT: "On day 1 of the feast" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-explicit]]) +This refers to the first day of the feast. This can be stated clearly. AT: "On day 1 of the feast" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) # there must be a holy assembly to honor Yahweh diff --git a/psa/001/intro.md b/psa/001/intro.md index ac9820c1e4..63dec82eca 100644 --- a/psa/001/intro.md +++ b/psa/001/intro.md @@ -7,7 +7,7 @@ Psalm 1 is usually considered to be a "wisdom psalm," which gives advice to thos #### Special concepts in this chapter #### ##### Blessed ##### -A main theme in this psalm is what it means to be blessed. Here "blessed" refers to anyone who is well off because of a good relationship to God. The contrasting theme is that there are ungodly people, those who refuse to honor God. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/bless]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/ungodly]]) +A main theme in this psalm is what it means to be blessed. Here "blessed" refers to anyone who is well off because of a good relationship to God. The contrasting theme is that there are ungodly people, those who refuse to honor God. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/bless]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/godly]]) ##### People who opposed Yahweh ##### diff --git a/psa/049/intro.md b/psa/049/intro.md index 4c8f53eff0..fe4070bd13 100644 --- a/psa/049/intro.md +++ b/psa/049/intro.md @@ -7,7 +7,7 @@ Psalm 49 is a wisdom psalm. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/wise]]) #### Special concepts in this chapter #### ##### Riches ##### -Riches do not last forever. They cannot save a person from death, and they cannot be taken from a person at death. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/forever]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/save]]) +Riches do not last forever. They cannot save a person from death, and they cannot be taken from a person at death. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/eternity]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/save]]) ## Links: ## diff --git a/psa/058/intro.md b/psa/058/intro.md index 928ba4be7b..c3324a39f6 100644 --- a/psa/058/intro.md +++ b/psa/058/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Type of psalm #### -Psalm 58 is a deliverance psalm. It asks God for deliverance from the unjust rulers. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/other/deliverer]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/unjust]]) +Psalm 58 is a deliverance psalm. It asks God for deliverance from the unjust rulers. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/other/deliverer]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/justice]]) #### Special concepts in this chapter #### diff --git a/psa/094/intro.md b/psa/094/intro.md index 26d3c0b511..edd5f80a88 100644 --- a/psa/094/intro.md +++ b/psa/094/intro.md @@ -7,7 +7,7 @@ Psalm 94 is a prayer requesting that evil people be punished. (See: [[rc://en/tw #### Special concepts in this chapter #### ##### Justice ##### -Evil people expect God to ignore their injustices. But God knows what they are doing and will punish them for their evil deeds. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/justice]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/unjust]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/works]]) +Evil people expect God to ignore their injustices. But God knows what they are doing and will punish them for their evil deeds. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/justice]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/works]]) ## Links: ## diff --git a/psa/102/intro.md b/psa/102/intro.md index 178642e1ff..a36550b188 100644 --- a/psa/102/intro.md +++ b/psa/102/intro.md @@ -7,7 +7,7 @@ Psalm 102 is a psalm of deliverance from sickness. (See: [[rc://en/tw/dict/bible #### Special concepts in this chapter #### ##### Salvation ##### -The author does not want to die young. He also wants to see Jerusalem saved. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/salvation]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/save]]) +The author does not want to die young. He also wants to see Jerusalem saved. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/save]]) ## Links: ## diff --git a/rev/02/03.md b/rev/02/03.md index 6f66702add..72934e3757 100644 --- a/rev/02/03.md +++ b/rev/02/03.md @@ -1,6 +1,6 @@ # because of my name -"Name" here is a metonym for the person of Jesus Christ. AT: "because of me" or "because you believe in my name" or "because you believe in me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonomy]]) +"Name" here is a metonym for the person of Jesus Christ. AT: "because of me" or "because you believe in my name" or "because you believe in me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # you have not grown weary diff --git a/rev/02/13.md b/rev/02/13.md index 541ae52b65..90f279dcb2 100644 --- a/rev/02/13.md +++ b/rev/02/13.md @@ -4,7 +4,7 @@ Possible meanings are 1) Satan's power and evil influence on people, or 2) the p # you hold on tightly to my name -"Name" here is a metonym for the person. Firmly believing is spoken of as holding on tightly. AT: "you firmly believe in me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonomy]]) +"Name" here is a metonym for the person. Firmly believing is spoken of as holding on tightly. AT: "you firmly believe in me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # you did not deny your faith in me diff --git a/rev/11/18.md b/rev/11/18.md index 38140ed93a..efd730cd4d 100644 --- a/rev/11/18.md +++ b/rev/11/18.md @@ -20,5 +20,5 @@ Existing in the present is spoken of as having come. AT: "The time is right" or # the prophets, those who are believers, and those who feared your name -This list explains what "your servants" means. These were not three completely different groups of people. The prophets also were believers and feared God's name. "Name" here is a metonym for the person of Jesus Christ. AT: "the prophets, those who are believers, and those who fear you" or "the prophets and the others who are believers and fear your name" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonomy]]) +This list explains what "your servants" means. These were not three completely different groups of people. The prophets also were believers and feared God's name. "Name" here is a metonym for the person of Jesus Christ. AT: "the prophets, those who are believers, and those who fear you" or "the prophets and the others who are believers and fear your name" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/rev/11/intro.md b/rev/11/intro.md index 4bc91ef973..ccd666ff42 100644 --- a/rev/11/intro.md +++ b/rev/11/intro.md @@ -11,7 +11,7 @@ There are several specific "woes" mentioned in the book of Revelation. This chap #### Special concepts in this chapter #### ##### Gentiles ##### -The word "Gentiles" is used in this chapter to refer to ungodly Gentiles and not Gentile Christians. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/ungodly]]) +The word "Gentiles" is used in this chapter to refer to ungodly Gentiles and not Gentile Christians. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/godly]]) ##### Two witnesses ##### These two witnesses serve an important function as prophets during the time of Revelation. Scholars have put forth many suggestions about the identity of these two men. It is unknown and unimportant who they are. Instead, it is their indestructible nature and their message that is more significant and undeniable. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]]) diff --git a/rom/01/18.md b/rom/01/18.md index 74e94580a8..4f3fd5dc90 100644 --- a/rom/01/18.md +++ b/rom/01/18.md @@ -12,7 +12,7 @@ Paul uses the word "for" to show he is about to tell why people know that what h # the wrath of God is revealed from heaven against all ungodliness and unrighteousness of people -The words "ungodliness" and "unrighteousness" are abstract nouns that can be expressed using the adjectives "ungodly," which describes the people, and "unrighteous," which describes their deeds. These nouns are metonyms for the people with whom God is angry. You can translate this in active form. AT: "God reveals from heaven how angry he is with people because they are ungodly and do unrighteous deeds" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonomy]]) +The words "ungodliness" and "unrighteousness" are abstract nouns that can be expressed using the adjectives "ungodly," which describes the people, and "unrighteous," which describes their deeds. These nouns are metonyms for the people with whom God is angry. You can translate this in active form. AT: "God reveals from heaven how angry he is with people because they are ungodly and do unrighteous deeds" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # hold back the truth diff --git a/rom/02/15.md b/rom/02/15.md index 69f32b85e9..8b5dac297c 100644 --- a/rom/02/15.md +++ b/rom/02/15.md @@ -4,7 +4,7 @@ # that the actions required by the law are written in their hearts -Here "hearts" is a metonym for the person's thoughts or inner person. The phrase "written in their hearts" is a metaphor for knowing something in their mind. You can translate this in an active form. AT: "that God has written on their hearts what the law requires them to do" or "that they know the actions that God wants them to do according to his law" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonomy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +Here "hearts" is a metonym for the person's thoughts or inner person. The phrase "written in their hearts" is a metaphor for knowing something in their mind. You can translate this in an active form. AT: "that God has written on their hearts what the law requires them to do" or "that they know the actions that God wants them to do according to his law" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # bears witness to them, and their own thoughts either accuse or defend them to themselves diff --git a/rom/02/intro.md b/rom/02/intro.md index 6796d0d1fb..edb60e4653 100644 --- a/rom/02/intro.md +++ b/rom/02/intro.md @@ -10,7 +10,7 @@ This phrase looks back at Chapter 1. In some ways, it actually concludes what C #### Special concepts in this chapter #### ##### "Doers of the Law" ##### -Those who try to obey the law will not be justified by trying to obey it. Those who are justified by believing in Jesus show that their faith is real by obeying God's commands. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/justify]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lawofmoses]]) +Those who try to obey the law will not be justified by trying to obey it. Those who are justified by believing in Jesus show that their faith is real by obeying God's commands. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/justice]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lawofmoses]]) #### Important figures of speech in this chapter #### diff --git a/rom/03/intro.md b/rom/03/intro.md index 6443ce0035..b1933c109f 100644 --- a/rom/03/intro.md +++ b/rom/03/intro.md @@ -12,7 +12,7 @@ Chapter 3 answers the question, "What advantage does being a Jew have over being Because God is holy, anyone with him in heaven must be perfect. Any sin at all will condemn a person. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heaven]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/condemn]]) ##### The purpose of the law of Moses ##### -Obeying the law cannot make a person right with God. Obeying God's law is a way a person shows they believe in God. People have always been justified only by faith. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/justify]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faith]]) +Obeying the law cannot make a person right with God. Obeying God's law is a way a person shows they believe in God. People have always been justified only by faith. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/justice]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faith]]) #### Important figures of speech in this chapter #### diff --git a/rom/04/intro.md b/rom/04/intro.md index a766976ac7..0042269ee1 100644 --- a/rom/04/intro.md +++ b/rom/04/intro.md @@ -7,7 +7,7 @@ Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of #### Special concepts in this chapter #### ##### The purpose of the law of Moses ##### -Paul builds upon material from chapter 3. He explains how Abraham, the father of Israel, was justified. Even Abraham could not be justified by what he did. Obeying the law of Moses does not make a person right with God. Obeying God's commands is a way a person shows they believe in God. People have always been justified only by faith. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/justify]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lawofmoses]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faith]]) +Paul builds upon material from chapter 3. He explains how Abraham, the father of Israel, was justified. Even Abraham could not be justified by what he did. Obeying the law of Moses does not make a person right with God. Obeying God's commands is a way a person shows they believe in God. People have always been justified only by faith. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/justice]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lawofmoses]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faith]]) ##### Circumcision ##### Circumcision was important to the Israelites. It identified a person as a descendant of Abraham. It was also a sign of the covenant between Abraham and Yahweh. However, no person was justified only by being circumcised. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/circumcise]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/covenant]]) diff --git a/rom/05/intro.md b/rom/05/intro.md index c872063147..bf018cd737 100644 --- a/rom/05/intro.md +++ b/rom/05/intro.md @@ -7,7 +7,7 @@ Many scholars view verses 12-17 as some of the most important, but difficult, ve #### Special concepts in this chapter #### ##### Results of justification ##### -How Paul explains the results of our being justified is an important part of this chapter. These results include having peace with God, having access to God, being confident about our future, being able to rejoice when suffering, being eternally saved, and being reconciled with God. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/justify]]) +How Paul explains the results of our being justified is an important part of this chapter. These results include having peace with God, having access to God, being confident about our future, being able to rejoice when suffering, being eternally saved, and being reconciled with God. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/justice]]) ##### "All sinned" ##### Scholars are divided over what Paul meant in verse 12: "And death spread to all people, because all sinned." Some believe that all of mankind was present in the "seed of Adam." So, as Adam is the father of all mankind, all of mankind was present when Adam sinned. Others believe that Adam served as a representative head for mankind. So when he sinned, all of mankind "fell" as a result. Whether people today played an active or passive role in Adam's original sin is one way these views differ. Other passages will help one decide. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/other/seed]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/rom/08/27.md b/rom/08/27.md index 409462f1a9..5ca327f574 100644 --- a/rom/08/27.md +++ b/rom/08/27.md @@ -1,4 +1,4 @@ # He who searches the hearts -Here "He" refers to God. Here "hearts" is a metonym for a person's thoughts and emotions. The phrase "searches the hearts" is a metaphor for examining thoughts and emotions. AT: "God, who knows all our thoughts and feelings" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonomy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Here "He" refers to God. Here "hearts" is a metonym for a person's thoughts and emotions. The phrase "searches the hearts" is a metaphor for examining thoughts and emotions. AT: "God, who knows all our thoughts and feelings" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/rom/13/intro.md b/rom/13/intro.md index 83cece7572..b592b43b52 100644 --- a/rom/13/intro.md +++ b/rom/13/intro.md @@ -2,7 +2,7 @@ #### Structure and formatting #### -In the first part of this chapter, Paul teaches Christians to obey rulers who govern them. At that time, ungodly Roman rulers governed the land. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/ungodly]]) +In the first part of this chapter, Paul teaches Christians to obey rulers who govern them. At that time, ungodly Roman rulers governed the land. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/godly]]) #### Special concepts in this chapter #### diff --git a/rut/front/intro.md b/rut/front/intro.md index 856cc7f90f..dd757a7fdf 100644 --- a/rut/front/intro.md +++ b/rut/front/intro.md @@ -26,7 +26,7 @@ The story of Ruth is set during the time when there were "judges" in Israel. The #### Why does Scripture include a book about a woman from the foreign land of Moab? #### -In a period when Israel was often unfaithful to Yahweh, a woman from Moab shows great faith in him. The Israelites' frequent lack of faith in Yahweh is contrasted with the faith of this woman from a foreign land. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/unfaithful]]) +In a period when Israel was often unfaithful to Yahweh, a woman from Moab shows great faith in him. The Israelites' frequent lack of faith in Yahweh is contrasted with the faith of this woman from a foreign land. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faithful]]) #### What important marriage custom is found in the Book of Ruth? #### From 473a4fc0345e4a370f665bb596be04dfc0c89220 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Larry Versaw Date: Sun, 17 Dec 2017 15:25:48 -0700 Subject: [PATCH 2/3] replace old style rc links --- 1jn/02/05.md | 2 +- 1pe/03/01.md | 2 +- 1sa/29/04.md | 4 ++-- 1th/04/13.md | 2 +- 1ti/06/14.md | 2 +- 2ch/06/17.md | 2 +- 2ch/21/03.md | 2 +- 2co/09/08.md | 2 +- 2co/10/03.md | 2 +- 2co/12/18.md | 4 ++-- 2ki/11/03.md | 2 +- 2sa/24/25.md | 2 +- act/06/07.md | 2 +- act/09/31.md | 2 +- act/11/19.md | 2 +- act/14/16.md | 2 +- col/02/06.md | 2 +- ecc/06/03.md | 2 +- eph/05/02.md | 2 +- heb/05/02.md | 2 +- isa/13/18.md | 2 +- isa/54/14.md | 2 +- jer/34/20.md | 2 +- jhn/05/38.md | 2 +- jhn/06/66.md | 2 +- jhn/09/07.md | 2 +- jhn/10/35.md | 2 +- jhn/11/54.md | 2 +- job/05/26.md | 2 +- job/09/23.md | 6 +++--- job/11/03.md | 2 +- job/31/12.md | 4 ++-- job/35/15.md | 2 +- jud/01/11.md | 2 +- lam/04/05.md | 2 +- luk/03/02.md | 2 +- luk/21/01.md | 2 +- mat/11/25.md | 2 +- mat/15/intro.md | 2 +- mat/16/intro.md | 4 ++-- mrk/07/05.md | 2 +- neh/10/28.md | 2 +- php/02/10.md | 2 +- pro/01/17.md | 2 +- pro/01/18.md | 6 +++--- pro/06/25.md | 2 +- pro/08/08.md | 2 +- pro/11/24.md | 2 +- pro/15/25.md | 2 +- psa/009/016.md | 2 +- psa/022/024.md | 2 +- psa/084/006.md | 2 +- psa/109/004.md | 2 +- psa/127/003.md | 2 +- psa/143/003.md | 2 +- psa/143/006.md | 2 +- rev/21/24.md | 2 +- rom/03/28.md | 2 +- rom/08/04.md | 2 +- rom/09/17.md | 2 +- zec/12/04.md | 2 +- 61 files changed, 69 insertions(+), 69 deletions(-) diff --git a/1jn/02/05.md b/1jn/02/05.md index e51e30e839..44b8476e3e 100644 --- a/1jn/02/05.md +++ b/1jn/02/05.md @@ -1,6 +1,6 @@ # keeps his word -To keep someone's word here is an idiom for to obey. AT: "does what God tells him to do" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs-idiom]]]) +To keep someone's word here is an idiom for to obey. AT: "does what God tells him to do" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) # in him truly the love of God has been perfected diff --git a/1pe/03/01.md b/1pe/03/01.md index f2a184b58d..03b4dc7d64 100644 --- a/1pe/03/01.md +++ b/1pe/03/01.md @@ -16,5 +16,5 @@ Here "the word" refers to the gospel message. To disobey means that they do not # without a word -"without the wife saying a word." Here "a word" refers to anything the wife might speak about Jesus. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs-ellipsis]]) +"without the wife saying a word." Here "a word" refers to anything the wife might speak about Jesus. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) diff --git a/1sa/29/04.md b/1sa/29/04.md index 34945947ee..109fa509ff 100644 --- a/1sa/29/04.md +++ b/1sa/29/04.md @@ -1,8 +1,8 @@ # He will not go down with us into battle -The person here is a synecdoche for the army he commands. AT: "Do not let his army join with our army against our enemies" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs-synecdoche]]) +The person here is a synecdoche for the army he commands. AT: "Do not let his army join with our army against our enemies" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) # For how else could he make himself acceptable to his master than by taking the heads of our own men? -This rhetorical question can be translated as a statement. Here "taking the heads" is a metonym for killing. AT: "The best way for David to make peace with his master would be by killing our soldiers!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]] and [[:en:ta:vol2:translate:figs-metonymy]]) +This rhetorical question can be translated as a statement. Here "taking the heads" is a metonym for killing. AT: "The best way for David to make peace with his master would be by killing our soldiers!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/1th/04/13.md b/1th/04/13.md index 903e234811..d322a153ca 100644 --- a/1th/04/13.md +++ b/1th/04/13.md @@ -24,5 +24,5 @@ mourn, be sad about something # like the rest who do not have hope -"like people who do not confidence in the future promise." It can be stated clearly what those people do not have confidence about. AT: "like the people who are not sure that they will rise from the dead" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs-explicit]]) +"like people who do not confidence in the future promise." It can be stated clearly what those people do not have confidence about. AT: "like the people who are not sure that they will rise from the dead" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/1ti/06/14.md b/1ti/06/14.md index dd28e94b06..0307da0d78 100644 --- a/1ti/06/14.md +++ b/1ti/06/14.md @@ -1,6 +1,6 @@ # without spot or blame -The word "spot" is a metaphor for moral fault. Possible meanings are 1) Jesus will not find fault with Timothy or blame him for doing wrong or 2) other people will not find fault with Timothy or blame him for doing wrong. (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs-metaphor]]) +The word "spot" is a metaphor for moral fault. Possible meanings are 1) Jesus will not find fault with Timothy or blame him for doing wrong or 2) other people will not find fault with Timothy or blame him for doing wrong. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # until the appearance of our Lord Jesus Christ diff --git a/2ch/06/17.md b/2ch/06/17.md index fc5df54e16..12a339f988 100644 --- a/2ch/06/17.md +++ b/2ch/06/17.md @@ -4,7 +4,7 @@ # let your word be confirmed -This can be translated in active form. AT: "confirm your word" or "make your word come true" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs-activepassive]]) +This can be translated in active form. AT: "confirm your word" or "make your word come true" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # your word diff --git a/2ch/21/03.md b/2ch/21/03.md index 9fadd2c6ba..9f4fc84bf4 100644 --- a/2ch/21/03.md +++ b/2ch/21/03.md @@ -4,5 +4,5 @@ # he gave the kingdom to Jehoram -The kingdom is spoken of as if it were a physical object that Jehoshaphat gave to Jehoram. AT: "he made Jehoram king" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs-metaphor]]) +The kingdom is spoken of as if it were a physical object that Jehoshaphat gave to Jehoram. AT: "he made Jehoram king" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/2co/09/08.md b/2co/09/08.md index 537eb24a73..4e1a3d9117 100644 --- a/2co/09/08.md +++ b/2co/09/08.md @@ -1,6 +1,6 @@ # God is able to make all grace overflow for you -Grace is spoken of as if it were a physical object of which a person can have more than he can use. As a person gives financially to other believers, God also gives to the giver everything he needs. AT: "God is able to give you more than you need" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs-metaphor]]) +Grace is spoken of as if it were a physical object of which a person can have more than he can use. As a person gives financially to other believers, God also gives to the giver everything he needs. AT: "God is able to give you more than you need" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # grace diff --git a/2co/10/03.md b/2co/10/03.md index 4123c91c24..0dc2d03f4e 100644 --- a/2co/10/03.md +++ b/2co/10/03.md @@ -1,6 +1,6 @@ # we walk in the flesh -Here "walk" is an metaphor for "live" and "flesh" is a metonym for physical life. AT: "we live our lives in physical bodies" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[:en:ta:vol1:translate:figs-metaphor]]) +Here "walk" is an metaphor for "live" and "flesh" is a metonym for physical life. AT: "we live our lives in physical bodies" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # we do not wage war ... we fight diff --git a/2co/12/18.md b/2co/12/18.md index bcc2802942..61e4389dba 100644 --- a/2co/12/18.md +++ b/2co/12/18.md @@ -4,9 +4,9 @@ Both Paul and the Corinthians know the answer is no. This rhetorical question ca # Did we not walk in the same way? -Paul speaks of living as if it were walking on a road. Both Paul and the Corinthians know the answer to the question is yes. This rhetorical question can be translated as a statement. AT: "We all have the same attitude and live alike." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs-metaphor]]) +Paul speaks of living as if it were walking on a road. Both Paul and the Corinthians know the answer to the question is yes. This rhetorical question can be translated as a statement. AT: "We all have the same attitude and live alike." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Did we not walk in the same steps? -Paul speaks of living as if it were walking on a road. Both Paul and the Corinthians know the answer to the question is yes. This rhetorical question can be translated as a statement. AT: "We all do things the same way." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]] and [[:en:ta:vol1:translate:figs-metaphor]]) +Paul speaks of living as if it were walking on a road. Both Paul and the Corinthians know the answer to the question is yes. This rhetorical question can be translated as a statement. AT: "We all do things the same way." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/2ki/11/03.md b/2ki/11/03.md index 147690d364..8190704a0a 100644 --- a/2ki/11/03.md +++ b/2ki/11/03.md @@ -4,5 +4,5 @@ This can be stated in active form. AT: "Joash and Jehosheba hid him in the house # land -This is a metonym for the people who live in the land. AT: "people of Judah" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs-metonymy]]) +This is a metonym for the people who live in the land. AT: "people of Judah" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/2sa/24/25.md b/2sa/24/25.md index f0446184f3..324fb0181a 100644 --- a/2sa/24/25.md +++ b/2sa/24/25.md @@ -4,5 +4,5 @@ Here the metonym "land" stands for the people of Israel. AT: "on behalf of the p # the plague on Israel was confined -This can be translated in active form. AT: "God confined the plague that had been on Israel" or "God took the plague away from Israel" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs-activepassive]]) +This can be translated in active form. AT: "God confined the plague that had been on Israel" or "God took the plague away from Israel" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/act/06/07.md b/act/06/07.md index 0d07ce1c12..2d1f09ece6 100644 --- a/act/06/07.md +++ b/act/06/07.md @@ -4,7 +4,7 @@ This verse gives an update on the church's growth. # word of God continued to spread -The writer speaks of the growing number of people who believed the word as if the word of God itself were covering a larger area. AT: "the number of people who believed the word of God increased" or "the number of people who believed the message from God increased" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs-metaphor]]) +The writer speaks of the growing number of people who believed the word as if the word of God itself were covering a larger area. AT: "the number of people who believed the word of God increased" or "the number of people who believed the message from God increased" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # became obedient to the faith diff --git a/act/09/31.md b/act/09/31.md index e36eb22cff..4871e39a1d 100644 --- a/act/09/31.md +++ b/act/09/31.md @@ -20,7 +20,7 @@ The agent was either God or the Holy Spirit. This can be stated in active form. # walking in the fear of the Lord -"Walking" here is a metaphor for "living." AT: "living in obedience to the Lord" or "continuing to honor the Lord" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs-metaphor]]) +"Walking" here is a metaphor for "living." AT: "living in obedience to the Lord" or "continuing to honor the Lord" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # in the comfort of the Holy Spirit diff --git a/act/11/19.md b/act/11/19.md index 3b40163c80..f84f22a278 100644 --- a/act/11/19.md +++ b/act/11/19.md @@ -16,7 +16,7 @@ The Jews began persecuting Jesus' followers because Stephen had said and done th # who had been scattered by the persecution -This can be translated in active form. AT: "whom the Jews had been persecuting and so had left Jerusalem" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs-activepassive]]) +This can be translated in active form. AT: "whom the Jews had been persecuting and so had left Jerusalem" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # the persecution that arose over Stephen diff --git a/act/14/16.md b/act/14/16.md index e0c88c7073..f6e16b004a 100644 --- a/act/14/16.md +++ b/act/14/16.md @@ -4,5 +4,5 @@ # to walk in their own ways -Walking in a way, or walking on a path, is a metaphor for living one's life. AT: "to live their lives the way they wanted to" or "to do whatever they wanted to do" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs-metaphor]]) +Walking in a way, or walking on a path, is a metaphor for living one's life. AT: "to live their lives the way they wanted to" or "to do whatever they wanted to do" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/col/02/06.md b/col/02/06.md index dc0ad4682a..b35318fe96 100644 --- a/col/02/06.md +++ b/col/02/06.md @@ -1,4 +1,4 @@ # walk in him -Walking on a path is a metaphor for how a person lives his life. The words "in him" refer to being in close relationship with Christ and so doing what pleases him. AT: "live your lives the way he wants you to" or "live so that people can see that you belong to him" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs-metaphor]]) +Walking on a path is a metaphor for how a person lives his life. The words "in him" refer to being in close relationship with Christ and so doing what pleases him. AT: "live your lives the way he wants you to" or "live so that people can see that you belong to him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/ecc/06/03.md b/ecc/06/03.md index cf4e84927b..a586f4cca1 100644 --- a/ecc/06/03.md +++ b/ecc/06/03.md @@ -12,5 +12,5 @@ This refers to a man by his "heart" to emphasize his feelings. AT: "he is not co # he is not buried -This can be stated in active form. Possible meanings are 1) "no one buries him at all" or 2) he receives no honor, "no one buries him properly." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]] or [[:en:ta:vol1:translate:figs-explicit]]) +This can be stated in active form. Possible meanings are 1) "no one buries him at all" or 2) he receives no honor, "no one buries him properly." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]] or [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/eph/05/02.md b/eph/05/02.md index 1e9cb0b70f..9cc14008a4 100644 --- a/eph/05/02.md +++ b/eph/05/02.md @@ -1,6 +1,6 @@ # walk in love -Walking is a common way to express the idea of living one's life. AT: "live a life of love" or "always love each other" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs-metaphor]]) +Walking is a common way to express the idea of living one's life. AT: "live a life of love" or "always love each other" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # a fragrant offering and sacrifice to God diff --git a/heb/05/02.md b/heb/05/02.md index 0702a650c2..2a1d7f500c 100644 --- a/heb/05/02.md +++ b/heb/05/02.md @@ -1,6 +1,6 @@ # those ... who have been deceived -This can be stated in active form. AT: "those ... whom others have deceived" or "those ... who believe what is false" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs-activepassive]]) +This can be stated in active form. AT: "those ... whom others have deceived" or "those ... who believe what is false" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # who have been deceived diff --git a/isa/13/18.md b/isa/13/18.md index cb45fe7d07..596384a08f 100644 --- a/isa/13/18.md +++ b/isa/13/18.md @@ -1,4 +1,4 @@ # Their bows will strike down -Here "their bows" is a metonym for the soldiers who use the bows. AT: "Their soldiers will use bows and arrows to kill" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs-metonymy]]) +Here "their bows" is a metonym for the soldiers who use the bows. AT: "Their soldiers will use bows and arrows to kill" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/isa/54/14.md b/isa/54/14.md index 88af72c434..d57109e677 100644 --- a/isa/54/14.md +++ b/isa/54/14.md @@ -1,6 +1,6 @@ # In righteousness you will be established -The abstract noun "righteousness" can be stated as the adjective "right." This can be stated in active form. AT: "I will cause you to be strong again because you will do what is right" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]] and [[:en:ta:vol2:translate:figs-activepassive]]) +The abstract noun "righteousness" can be stated as the adjective "right." This can be stated in active form. AT: "I will cause you to be strong again because you will do what is right" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # it will not come near to you diff --git a/jer/34/20.md b/jer/34/20.md index 145e916d1e..1a2cd27dec 100644 --- a/jer/34/20.md +++ b/jer/34/20.md @@ -1,6 +1,6 @@ # I will give them into the hand of their enemies -The word "hand" here is a metonym for the power or control that the enemies will exercise using their hands. AT; "I will allow their enemies to have complete control over them" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs-metonymy]]) +The word "hand" here is a metonym for the power or control that the enemies will exercise using their hands. AT; "I will allow their enemies to have complete control over them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # seeking their lives diff --git a/jhn/05/38.md b/jhn/05/38.md index 2584332380..ac86134c46 100644 --- a/jhn/05/38.md +++ b/jhn/05/38.md @@ -4,7 +4,7 @@ # You do not have his word remaining in you -Jesus speaks of people living according to God's word as if they were houses and God's word were a person that lived in houses. AT: "You do not live according to his word" or "You do not obey his word" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs-metaphor]]) +Jesus speaks of people living according to God's word as if they were houses and God's word were a person that lived in houses. AT: "You do not live according to his word" or "You do not obey his word" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # his word diff --git a/jhn/06/66.md b/jhn/06/66.md index 833d9f7c80..9f17ba818c 100644 --- a/jhn/06/66.md +++ b/jhn/06/66.md @@ -1,6 +1,6 @@ # no longer walked with him -Jesus went from one place to another by walking, so it is literally true that they did not walk where and when he walked, but the reader should also be able to understand that this metaphor indicates that they no longer wanted to hear what he had to say. (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs-metaphor]]) +Jesus went from one place to another by walking, so it is literally true that they did not walk where and when he walked, but the reader should also be able to understand that this metaphor indicates that they no longer wanted to hear what he had to say. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # his disciples diff --git a/jhn/09/07.md b/jhn/09/07.md index 563b7ba9b0..abb6e88a8b 100644 --- a/jhn/09/07.md +++ b/jhn/09/07.md @@ -1,6 +1,6 @@ # wash ... washed -You may need to make explicit that Jesus wanted him to wash the mud off of his eyes in the pool and that that is what the man did. (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs-explicit]]) +You may need to make explicit that Jesus wanted him to wash the mud off of his eyes in the pool and that that is what the man did. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) # which is translated "Sent" diff --git a/jhn/10/35.md b/jhn/10/35.md index 74d42a8b61..d1cd63ae2c 100644 --- a/jhn/10/35.md +++ b/jhn/10/35.md @@ -1,6 +1,6 @@ # the word of God came -Jesus speaks of God's message as though it were a person who moved toward those who heard it. AT: "God spoke his message" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs-metaphor]]) +Jesus speaks of God's message as though it were a person who moved toward those who heard it. AT: "God spoke his message" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # the scripture cannot be broken diff --git a/jhn/11/54.md b/jhn/11/54.md index b454640f1d..d79e84c4f5 100644 --- a/jhn/11/54.md +++ b/jhn/11/54.md @@ -4,7 +4,7 @@ Jesus leaves Bethany and goes to Ephraim. In verse 55 the story shifts to tellin # walk openly among the Jews -Here "Jews" is a synecdoche for the Jewish leaders and "walk openly" is a metaphor for "live where everyone could see him." AT: "live where all the Jews could see him" or "walk openly among the Jewish leaders who opposed him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]] and [[:en:ta:vol1:translate:figs-metaphor]]) +Here "Jews" is a synecdoche for the Jewish leaders and "walk openly" is a metaphor for "live where everyone could see him." AT: "live where all the Jews could see him" or "walk openly among the Jewish leaders who opposed him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # the country diff --git a/job/05/26.md b/job/05/26.md index 6b49bdc061..1aa0bad7f0 100644 --- a/job/05/26.md +++ b/job/05/26.md @@ -4,5 +4,5 @@ # like a stack of grain bundles that goes up at its time -You may need to make explicit that the grain in this simile is fully ripe but not overly ripe. He would neither die young nor become weak in his old age. (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs-explicit]] and [[:en:ta:vol1:translate:figs-simile]]) +You may need to make explicit that the grain in this simile is fully ripe but not overly ripe. He would neither die young nor become weak in his old age. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) diff --git a/job/09/23.md b/job/09/23.md index 71ebd7527b..62353c6ee0 100644 --- a/job/09/23.md +++ b/job/09/23.md @@ -1,12 +1,12 @@ # When a whip suddenly kills -The word "whip" here is a metaphor for any kind of disaster. AT: "When a disaster suddenly happens and people die" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs-metaphor]]) +The word "whip" here is a metaphor for any kind of disaster. AT: "When a disaster suddenly happens and people die" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # the despair of the innocent -The word "despair" is an abstract noun that can be translated by the verb "despair." Here it is a metonym for the innocent who are despairing. AT: "the innocent who are despairing" or "the innocent who have lost all hope" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs-metonymy]]) +The word "despair" is an abstract noun that can be translated by the verb "despair." Here it is a metonym for the innocent who are despairing. AT: "the innocent who are despairing" or "the innocent who have lost all hope" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # innocent -This is a nominalized adjective. AT: "innocent people". (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs-nominaladj]]) +This is a nominalized adjective. AT: "innocent people". (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) diff --git a/job/11/03.md b/job/11/03.md index 3ebdbefe57..d45ca1071f 100644 --- a/job/11/03.md +++ b/job/11/03.md @@ -4,5 +4,5 @@ Zophar uses this question to rebuke Job. AT: "Just because you have spoken many # When you mock, will no one make you feel ashamed? -Zophar uses this question to rebuke Job. You may need to make explicit what it is that Job is mocking. AT: "You have mocked us for what we have said. Now we will make you feel ashamed!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]] and [[:en:ta:vol1:translate:figs-explicit]]) +Zophar uses this question to rebuke Job. You may need to make explicit what it is that Job is mocking. AT: "You have mocked us for what we have said. Now we will make you feel ashamed!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/job/31/12.md b/job/31/12.md index 0f4da01baf..afbd361d87 100644 --- a/job/31/12.md +++ b/job/31/12.md @@ -4,9 +4,9 @@ Job speaks of the harm that sleeping with another woman causes as if it were a f # consumes as far as Abaddon -These words are probably a metaphor for "destroys everything so I have nothing good for the rest of my life," but you should probably translate this literally. (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs-metaphor]]) +These words are probably a metaphor for "destroys everything so I have nothing good for the rest of my life," but you should probably translate this literally. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # it would burn all my harvest to the root -The word "it" here refers to the action sleeping with another man's wife. This action is a metonym for the punishment that Job would suffer as a result of the action. A fire burning up his harvest is a synecdoche for losing everything he has worked for. AT: "those who punish me would take away everything I have worked for" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs-metonymy]] and [[:en:ta:vol2:translate:figs-synecdoche]]) +The word "it" here refers to the action sleeping with another man's wife. This action is a metonym for the punishment that Job would suffer as a result of the action. A fire burning up his harvest is a synecdoche for losing everything he has worked for. AT: "those who punish me would take away everything I have worked for" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) diff --git a/job/35/15.md b/job/35/15.md index 6693c55603..1add8776df 100644 --- a/job/35/15.md +++ b/job/35/15.md @@ -8,5 +8,5 @@ Because Job is saying these things about God that are untrue, it is even less li # his anger does not punish -Here "his anger" is a metonym for "him." AT: "he never punishes anyone because he is angry" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs-metonymy]]) +Here "his anger" is a metonym for "him." AT: "he never punishes anyone because he is angry" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/jud/01/11.md b/jud/01/11.md index c7522e31dd..df76093088 100644 --- a/jud/01/11.md +++ b/jud/01/11.md @@ -1,4 +1,4 @@ # walked in the way of Cain -"Walked in the way" here is a metaphor for "lived in the same way as." AT: "lived the same way Cain lived" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs-metaphor]]) +"Walked in the way" here is a metaphor for "lived in the same way as." AT: "lived the same way Cain lived" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/lam/04/05.md b/lam/04/05.md index 82a6712304..c7e5a45930 100644 --- a/lam/04/05.md +++ b/lam/04/05.md @@ -12,7 +12,7 @@ This can be stated in active form. AT: "those who grew up wearing scarlet clothi # scarlet clothing -Here this phrase is a metonym for luxurious, expensive, and comfortable clothing, at least some of which was probably scarlet. AT: "luxurious clothing" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs-metonymy]]) +Here this phrase is a metonym for luxurious, expensive, and comfortable clothing, at least some of which was probably scarlet. AT: "luxurious clothing" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # now lie on piles of ashes diff --git a/luk/03/02.md b/luk/03/02.md index ac1d4a0b59..a7f5f1987b 100644 --- a/luk/03/02.md +++ b/luk/03/02.md @@ -4,5 +4,5 @@ # the word of God came -The writer speaks of God's message as though it were a person who moved toward those who heard it. AT: "God spoke his message" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs-metaphor]]) +The writer speaks of God's message as though it were a person who moved toward those who heard it. AT: "God spoke his message" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/luk/21/01.md b/luk/21/01.md index 180e4364df..68e88fb9ee 100644 --- a/luk/21/01.md +++ b/luk/21/01.md @@ -4,7 +4,7 @@ This is the next event in the story. Jesus begins teaching his disciples, either # gifts -You may need to make explicit what the gifts were. AT: "gifts of money" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs-explicit]]) +You may need to make explicit what the gifts were. AT: "gifts of money" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) # treasury diff --git a/mat/11/25.md b/mat/11/25.md index 60feb72543..327d38798d 100644 --- a/mat/11/25.md +++ b/mat/11/25.md @@ -32,5 +32,5 @@ Jesus is using irony. He does not think these people are really wise. AT: "peopl # to little children -Jesus compares ignorant people to little children. Jesus is emphasizing that many of those who believe him either are not well educated or do not think of themselves as wise. (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs-metaphor]]) +Jesus compares ignorant people to little children. Jesus is emphasizing that many of those who believe him either are not well educated or do not think of themselves as wise. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/mat/15/intro.md b/mat/15/intro.md index 8424551db7..b07aa93a59 100644 --- a/mat/15/intro.md +++ b/mat/15/intro.md @@ -18,7 +18,7 @@ The Jews of Jesus' time thought that only Jews could please God by the way they ##### Sheep ##### -The Bible often speaks of people as if they were sheep because sheep need someone to take care of them. This is because they do not see well and they often go to where other animals can kill them easily. (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs-metaphor]]) +The Bible often speaks of people as if they were sheep because sheep need someone to take care of them. This is because they do not see well and they often go to where other animals can kill them easily. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) ## Links: ## * __[Matthew 15:01 Notes](./01.md)__ diff --git a/mat/16/intro.md b/mat/16/intro.md index 3aed2bc315..7832ea9825 100644 --- a/mat/16/intro.md +++ b/mat/16/intro.md @@ -4,13 +4,13 @@ ##### Yeast ##### -Jesus spoke of the way people thought about God as if it were bread, and he spoke of what people taught about God as if it were the yeast that makes bread dough become larger and the baked bread taste good. He did not want his followers to listen to what the Pharisees and Sadducees taught. This was because if they did listen, they would not understand who God is and how he wants his people to live. (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs-metaphor]]) +Jesus spoke of the way people thought about God as if it were bread, and he spoke of what people taught about God as if it were the yeast that makes bread dough become larger and the baked bread taste good. He did not want his followers to listen to what the Pharisees and Sadducees taught. This was because if they did listen, they would not understand who God is and how he wants his people to live. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) #### Important figures of speech in this chapter #### ##### Metaphor ##### -Jesus told his people to obey his commands. He did this by telling them to "follow" him. It is as if he were walking on a path and they were walking after him. (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs-metaphor]]) +Jesus told his people to obey his commands. He did this by telling them to "follow" him. It is as if he were walking on a path and they were walking after him. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) #### Other possible translation difficulties in this chapter #### diff --git a/mrk/07/05.md b/mrk/07/05.md index 4ae9fab8d7..7dd3a05b32 100644 --- a/mrk/07/05.md +++ b/mrk/07/05.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Why do your disciples not walk according to the tradition of the elders, for they eat their bread with unwashed hands? -"Walk in" here is a metaphor for "obey." The Pharisees and scribes asked this question to challenge Jesus' authority. This can be written as two statements. AT: "Your disciples disobey the traditions of our elders! They should wash their hands using our rituals." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]] and [[:en:ta:vol1:translate:figs-metaphor]]) +"Walk in" here is a metaphor for "obey." The Pharisees and scribes asked this question to challenge Jesus' authority. This can be written as two statements. AT: "Your disciples disobey the traditions of our elders! They should wash their hands using our rituals." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # bread diff --git a/neh/10/28.md b/neh/10/28.md index 5e901c6fcd..718280e3eb 100644 --- a/neh/10/28.md +++ b/neh/10/28.md @@ -4,7 +4,7 @@ This refers to the people assigned to each gate, responsible to control access t # singers -You may need to make explicit that these are those who sang in the temple. AT: "temple singers" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs-explicit]]) +You may need to make explicit that these are those who sang in the temple. AT: "temple singers" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) # all who have knowledge and understanding diff --git a/php/02/10.md b/php/02/10.md index 627b0b70dd..fdfbb46feb 100644 --- a/php/02/10.md +++ b/php/02/10.md @@ -1,6 +1,6 @@ # in the name of Jesus every knee should bend -Here "knee" is a synecdoche for the whole person, and bending the knee to kneel on the ground is a metonym for worship. "In the name of" here is a metonym for the person, telling who it is they will worship. AT: "every person will worship Jesus" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]] and [[:en:ta:vol2:translate:figs-metonymy]]) +Here "knee" is a synecdoche for the whole person, and bending the knee to kneel on the ground is a metonym for worship. "In the name of" here is a metonym for the person, telling who it is they will worship. AT: "every person will worship Jesus" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # under the earth diff --git a/pro/01/17.md b/pro/01/17.md index d4967bda7b..6f1df7d74a 100644 --- a/pro/01/17.md +++ b/pro/01/17.md @@ -1,4 +1,4 @@ # For it is useless to spread the net in the sight of any bird -This metaphor compares the wisdom of birds who avoid traps that they see to the foolishness of sinners who get caught in traps they make for themselves. (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs-metaphor]]) +This metaphor compares the wisdom of birds who avoid traps that they see to the foolishness of sinners who get caught in traps they make for themselves. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/pro/01/18.md b/pro/01/18.md index 0e39f4caf0..4bd0e23e43 100644 --- a/pro/01/18.md +++ b/pro/01/18.md @@ -4,13 +4,13 @@ This finishes the comparison started in [Proverbs 1:17](./17.md). The men destro # These men lie in wait for their own blood -To lie in wait is to hide, ready to do something wicked. AT: "It is as if they are looking for an opportunity to kill themselves" or "They themselves will be killed because they try to kill others" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs-metaphor]]) +To lie in wait is to hide, ready to do something wicked. AT: "It is as if they are looking for an opportunity to kill themselves" or "They themselves will be killed because they try to kill others" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # their own blood -Here "blood" is a metonym for a violent death. AT: "to kill themselves violently" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs-metonymy]]) +Here "blood" is a metonym for a violent death. AT: "to kill themselves violently" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # they set an ambush for their own lives -Here "their own lives" is a metonym for themselves. AT: "it is as if they are the ones who are waiting to suddenly attack and kill them" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs-metonymy]]) +Here "their own lives" is a metonym for themselves. AT: "it is as if they are the ones who are waiting to suddenly attack and kill them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/pro/06/25.md b/pro/06/25.md index 64e566585c..727858dfb0 100644 --- a/pro/06/25.md +++ b/pro/06/25.md @@ -1,6 +1,6 @@ # do not let her capture you with her eyelashes -The writer speaks of the woman's eyelashes as if they were a trap into which the young man could fall. They are a synecdoche for her beauty and a metonym for the way the woman looks at the young man to make her want her. AT: "do not allow her to gain control over you by being beautiful and by the way she looks at you" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs-metaphor]] and [[:en:ta:vol2:translate:figs-synecdoche]] and [[:en:ta:vol2:translate:figs-metonymy]]) +The writer speaks of the woman's eyelashes as if they were a trap into which the young man could fall. They are a synecdoche for her beauty and a metonym for the way the woman looks at the young man to make her want her. AT: "do not allow her to gain control over you by being beautiful and by the way she looks at you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # in your heart diff --git a/pro/08/08.md b/pro/08/08.md index 2ab4e5c5aa..b75eec4a58 100644 --- a/pro/08/08.md +++ b/pro/08/08.md @@ -4,5 +4,5 @@ The "mouth" stands for the person who is speaking. AT: "The things I teach" (See # nothing twisted -Twisting a message is a metaphor for changing a true message into a false one. AT: "nothing false" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs-metaphor]]) +Twisting a message is a metaphor for changing a true message into a false one. AT: "nothing false" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/pro/11/24.md b/pro/11/24.md index cb2a953865..ee61258fa0 100644 --- a/pro/11/24.md +++ b/pro/11/24.md @@ -1,6 +1,6 @@ # There is one who scatters—he will accumulate even more -This is a metaphor for a person who becomes more wealthy by being generous. AT: "Some people give freely to others and yet become more wealthy" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs-metaphor]]) +This is a metaphor for a person who becomes more wealthy by being generous. AT: "Some people give freely to others and yet become more wealthy" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # one who scatters diff --git a/pro/15/25.md b/pro/15/25.md index 0420d18520..859c42d710 100644 --- a/pro/15/25.md +++ b/pro/15/25.md @@ -1,4 +1,4 @@ # house -This is a synecdoche for the person's household, property, and wealth. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs-synecdoche]]) +This is a synecdoche for the person's household, property, and wealth. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) diff --git a/psa/009/016.md b/psa/009/016.md index 383de6442a..d0c9ab1bf9 100644 --- a/psa/009/016.md +++ b/psa/009/016.md @@ -1,6 +1,6 @@ # the wicked is ensnared by his own actions -Here "wicked" is a nominal adjective that refers to any wicked person. A wicked person acting to harm other people is spoken of as if the wicked person had made a trap and then fallen into it and been unable to escape. This can be stated in active form. AT: "when a wicked person tries to harm other people, his actions will end up harming him" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs-nominaladj]] and [[:en:ta:vol1:translate:figs-metaphor]]) +Here "wicked" is a nominal adjective that refers to any wicked person. A wicked person acting to harm other people is spoken of as if the wicked person had made a trap and then fallen into it and been unable to escape. This can be stated in active form. AT: "when a wicked person tries to harm other people, his actions will end up harming him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # is ensnared diff --git a/psa/022/024.md b/psa/022/024.md index 8b3f93ab67..2c85394c58 100644 --- a/psa/022/024.md +++ b/psa/022/024.md @@ -12,7 +12,7 @@ strongly disliked or hated # he has not ... abhorred the suffering of the afflicted one -Here, suffering is a metonym for the person who suffers. To abhor something is to think of it as horrible. AT: "he has not ... thought of the afflicted one who suffers as horrible" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs-metonymy]]) +Here, suffering is a metonym for the person who suffers. To abhor something is to think of it as horrible. AT: "he has not ... thought of the afflicted one who suffers as horrible" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # the suffering of the afflicted one ... from him ... the afflicted one cried diff --git a/psa/084/006.md b/psa/084/006.md index 8250ee20c2..a7eb079980 100644 --- a/psa/084/006.md +++ b/psa/084/006.md @@ -8,5 +8,5 @@ This means the rain that falls in autumn before the cold season. This is during # blessings -Here the word "blessings" is a metonym for the pools of water that make people who live in dry lands happy. AT: "pools of water that make them happy" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs-metonymy]]) +Here the word "blessings" is a metonym for the pools of water that make people who live in dry lands happy. AT: "pools of water that make them happy" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/psa/109/004.md b/psa/109/004.md index bfa2334c9d..d547303a52 100644 --- a/psa/109/004.md +++ b/psa/109/004.md @@ -8,5 +8,5 @@ # they accuse me -The word "they" refers to the people who are wicked and deceitful. You may need to make explicit that those who accuse the psalmist do so falsely. AT: "they accuse me falsely" or "they slander me" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs-explicit]]) +The word "they" refers to the people who are wicked and deceitful. You may need to make explicit that those who accuse the psalmist do so falsely. AT: "they accuse me falsely" or "they slander me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/psa/127/003.md b/psa/127/003.md index 3163f35050..6bf3c787d3 100644 --- a/psa/127/003.md +++ b/psa/127/003.md @@ -1,4 +1,4 @@ # heritage -property that a person can inherit from his ancestors. Children normally receive an inheritance from their parents. Inheritance goes from parents to children. This passage uses parents inheriting children from Yahweh as a metaphor for Yahweh being the only one who can give children. (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs-metaphor]]) +property that a person can inherit from his ancestors. Children normally receive an inheritance from their parents. Inheritance goes from parents to children. This passage uses parents inheriting children from Yahweh as a metaphor for Yahweh being the only one who can give children. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/psa/143/003.md b/psa/143/003.md index 326bae2445..894a11bdb1 100644 --- a/psa/143/003.md +++ b/psa/143/003.md @@ -4,5 +4,5 @@ Here the word "soul" represents the person. AT: "pursued me" (See: [[rc://en/ta/ # has crushed me to the ground -Defeating an enemy is spoken of as a heavy object crushing a lighter object on the ground. AT: "has completely defeated me" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs-metaphor]]) +Defeating an enemy is spoken of as a heavy object crushing a lighter object on the ground. AT: "has completely defeated me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/psa/143/006.md b/psa/143/006.md index d1a182ec77..199ebabfa5 100644 --- a/psa/143/006.md +++ b/psa/143/006.md @@ -1,6 +1,6 @@ # spread my hands out to you -What one does with one's body here is a metonym for the purpose of doing so. The Israelites would commonly pray while standing with their hands raised and spread out at their sides. AT: "pray to you with my hands lifted up at my sides" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs-metonymy]]) +What one does with one's body here is a metonym for the purpose of doing so. The Israelites would commonly pray while standing with their hands raised and spread out at their sides. AT: "pray to you with my hands lifted up at my sides" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # my soul thirsts for you in a parched land diff --git a/rev/21/24.md b/rev/21/24.md index cfab186850..af35b410c4 100644 --- a/rev/21/24.md +++ b/rev/21/24.md @@ -1,4 +1,4 @@ # The nations will walk -The words "the nations" are a metonym for the people who live in the nations. "Walk" here is a metaphor for "live." AT: "The people from all the different nations will live" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs-metonymy]] and [[:en:ta:vol1:translate:figs-metaphor]]) +The words "the nations" are a metonym for the people who live in the nations. "Walk" here is a metaphor for "live." AT: "The people from all the different nations will live" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/rom/03/28.md b/rom/03/28.md index 6eb0082dbc..b65b72b8c6 100644 --- a/rom/03/28.md +++ b/rom/03/28.md @@ -1,6 +1,6 @@ # a person is justified by faith -Here "faith" is an abstract noun that refers to the person believing in God. The "person" here is any person. This can be translated in active form. AT: "God justifies any person who believes in God" or "when God justifies a person, he does so because the person believes in God" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]] and [[:en:ta:vol2:translate:figs-activepassive]]) +Here "faith" is an abstract noun that refers to the person believing in God. The "person" here is any person. This can be translated in active form. AT: "God justifies any person who believes in God" or "when God justifies a person, he does so because the person believes in God" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # without works of the law diff --git a/rom/08/04.md b/rom/08/04.md index d701787d7e..bb0188af32 100644 --- a/rom/08/04.md +++ b/rom/08/04.md @@ -4,7 +4,7 @@ You can translate this in an active form. AT: "we might fulfill what the law req # we who walk not according to the flesh -Walking on a path is a metaphor for how a person lives his life. The flesh is an idiom for sinful human nature. AT: "we who do not obey our sinful desires" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs-metaphor]] or [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) +Walking on a path is a metaphor for how a person lives his life. The flesh is an idiom for sinful human nature. AT: "we who do not obey our sinful desires" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] or [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) # but according to the Spirit diff --git a/rom/09/17.md b/rom/09/17.md index 957f129162..7ba1ffa6f3 100644 --- a/rom/09/17.md +++ b/rom/09/17.md @@ -24,5 +24,5 @@ This metonym refers either 1) to God in all of his being. AT: "who I am" or 2) T # in all the earth -"wherever there are people" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs-hyperbole]]) +"wherever there are people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) diff --git a/zec/12/04.md b/zec/12/04.md index ecc951ad55..174ba2ad0b 100644 --- a/zec/12/04.md +++ b/zec/12/04.md @@ -4,7 +4,7 @@ These verses continue telling about the coming attack against Jerusalem and how # Over the house of Judah I will open my eyes -Opening eyes over someone here is a metaphor for wanting to do good things for that person. AT: "I will do good things for the house of Judah" or "I will protect the house of Judah" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs-metaphor]]) +Opening eyes over someone here is a metaphor for wanting to do good things for that person. AT: "I will do good things for the house of Judah" or "I will protect the house of Judah" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # the house of Judah From d16cbe8c0eb5c46b39bee9f3c42364e43c07ed25 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Larry Versaw Date: Sun, 17 Dec 2017 15:39:10 -0700 Subject: [PATCH 3/3] remove extraneous brackets --- 1co/11/30.md | 2 +- 1co/15/06.md | 2 +- mat/23/33.md | 2 +- zec/front/intro.md | 2 +- 4 files changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/1co/11/30.md b/1co/11/30.md index 45a78fd007..d5cf14ff71 100644 --- a/1co/11/30.md +++ b/1co/11/30.md @@ -4,7 +4,7 @@ These words mean almost the same thing and can be combined, as in UDB. # and some of you have fallen asleep -"Sleep" here is a euphemism for death. AT: "and some of you have died" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]]]]). +"Sleep" here is a euphemism for death. AT: "and some of you have died" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]]). # some of you diff --git a/1co/15/06.md b/1co/15/06.md index ff436d9af3..93e9e1e75f 100644 --- a/1co/15/06.md +++ b/1co/15/06.md @@ -4,5 +4,5 @@ # some have fallen asleep -"Sleep" here is a common euphemism for death. AT: "some have died" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]]]]) +"Sleep" here is a common euphemism for death. AT: "some have died" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]]) diff --git a/mat/23/33.md b/mat/23/33.md index fb75225998..41d4e93fed 100644 --- a/mat/23/33.md +++ b/mat/23/33.md @@ -1,6 +1,6 @@ # You serpents, you offspring of vipers -Serpents are snakes, and vipers are poisonous snakes. They are dangerous and often symbols of evil. AT: "You are as evil as dangerous and poisonous snakes" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]]]) +Serpents are snakes, and vipers are poisonous snakes. They are dangerous and often symbols of evil. AT: "You are as evil as dangerous and poisonous snakes" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # offspring of vipers diff --git a/zec/front/intro.md b/zec/front/intro.md index f89de45072..3e4c327d21 100644 --- a/zec/front/intro.md +++ b/zec/front/intro.md @@ -49,7 +49,7 @@ The name "Israel" is used in many different ways in the Bible. Jacob was a son o #### What imagery does Zechariah use in reference to the Messiah? #### -Zechariah presented the Messiah as both a king and a shepherd. Zechariah said that the Messiah would come and deliver his people. However, the Messiah would also be pierced (12:10) and struck with the sword (13:7). (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/christ]]]]) +Zechariah presented the Messiah as both a king and a shepherd. Zechariah said that the Messiah would come and deliver his people. However, the Messiah would also be pierced (12:10) and struck with the sword (13:7). (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/christ]]) #### What does the phrase "that day" mean? ####