diff --git a/pro/03/32.md b/pro/03/32.md index 2287ed76ee..5877ddb763 100644 --- a/pro/03/32.md +++ b/pro/03/32.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# the devious person is detestable to Yahweh +# the devious person is an abomination to Yahweh -"Yahweh detests the devious person" +"Yahweh strongly hates the devious person" # the devious person diff --git a/pro/06/16.md b/pro/06/16.md index 3e640e285d..ce2af32fdd 100644 --- a/pro/06/16.md +++ b/pro/06/16.md @@ -2,7 +2,7 @@ This whole verse is a parallelism that emphasizes that God hates several things and not just one. Alternate translation: "six things that Yahwah hates; seven things that" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-parallelism]]) -# that are disgusting to him +# that are an abomination to him -"that make him feel disgust" or "that make you disgusting according to him" +"that he strongly hates." See how you translated "abomination" in [Proverbs 3:2](../03..02.md). diff --git a/pro/08/07.md b/pro/08/07.md index 7d648029b1..a6b6ecb57b 100644 --- a/pro/08/07.md +++ b/pro/08/07.md @@ -8,7 +8,7 @@ Here "mouth" represents a person who speaks. Alternate translation: "I speak" (S # wickedness is an abomination to my lips -Here "lips" represents a person who is speaking. Alternate translation: "wickedness is an abomination to me" or "saying wicked things would be an abomination to me" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-synecdoche]]) +Here "lips" represents a person who is speaking. See how you translated "abomination" in [Proverbs 3:2](../03..02.md). Alternate translation: "wickedness is an abomination to me" or "saying wicked things would be an abomination to me" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-synecdoche]]) # wickedness diff --git a/pro/11/01.md b/pro/11/01.md index 532904db62..8b5d7535ed 100644 --- a/pro/11/01.md +++ b/pro/11/01.md @@ -4,7 +4,7 @@ Many verses in Chapter 11 are contrasting parallelisms (See: [[rc://en/ta/man/ji # False scales are an abomination to Yahweh -"Scales" represent measuring accurately in negotiating. Alternate translation: "Yahweh hates deceiving scales" or "Yahweh hates it when people deceive their neighbors" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]]) +"Scales" represent measuring accurately in negotiating. See how you translated "abomination" in [Proverbs 3:2](../03..02.md). Alternate translation: "Yahweh hates deceiving scales" or "Yahweh hates it when people deceive their neighbors" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]]) # but he delights in a precise weight diff --git a/pro/11/20.md b/pro/11/20.md index ca511808f5..873984a2e7 100644 --- a/pro/11/20.md +++ b/pro/11/20.md @@ -1,3 +1,7 @@ +# Those whose hearts are perverse are an abomination to Yahweh + +"Yahweh strongly hates those whose hearts are perverse." See how you translated "abomination" in [Proverbs 3:2](../03..02.md). + # whose hearts are perverse "Heart" represents the feelings, attitudes and motivations of a person. Alternate translation: "who have wicked thoughts" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]]) diff --git a/pro/12/22.md b/pro/12/22.md index 07cefea1c0..34ed5a17d5 100644 --- a/pro/12/22.md +++ b/pro/12/22.md @@ -1,4 +1,8 @@ # Lying lips are an abomination to Yahweh -"Lips" are either a metonym for the words a person says or a synecdoche for the person himself. Alternate translation: "Lies are an abomination to Yahweh" or "People who tell lies are an abomination to Yahweh" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]]) +"Yahweh strongly hates lying lips." See how you translated "abomination" in [Proverbs 3:2](../03..02.md). + +# Lying lips + +"Lips" are either a metonym for the words a person says or a synecdoche for the person himself. Alternate translation: "Lies" or "People who tell lies" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]]) diff --git a/pro/13/19.md b/pro/13/19.md index 9a024e8ca2..3023cbb6cd 100644 --- a/pro/13/19.md +++ b/pro/13/19.md @@ -6,3 +6,7 @@ the desire or liking for something +# turning away from evil is an abomination to fools + +"fools strongly hate to turn away from evil." See how you translated "abomination" in [Proverbs 3:2](../03..02.md). + diff --git a/pro/15/02.md b/pro/15/02.md index 9f11ffbd1f..cb0a40c46a 100644 --- a/pro/15/02.md +++ b/pro/15/02.md @@ -2,9 +2,9 @@ Here the word "tongue" refers to the person who speaks. Alternate translation: "Wise people compliment knowledge when they speak" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-synecdoche]]) -# compliments knowledge +# complements knowledge -"makes knowledge attractive" or "uses knowledge correctly" +Possible meanings are 1) "makes knowledge attractive" or 2) "uses knowledge correctly." # the mouth of fools pours out folly diff --git a/pro/15/08.md b/pro/15/08.md index de70c705f2..4edf1db5b2 100644 --- a/pro/15/08.md +++ b/pro/15/08.md @@ -1,3 +1,7 @@ +# The sacrifice of the wicked is an abomination to Yahweh + +"Yahweh strongly hates the sacrifices that wicked people offer." See how you translated "abomination" in [Proverbs 3:2](../03..02.md). + # the upright "the person who lives rightly" or "people who live rightly" diff --git a/pro/15/09.md b/pro/15/09.md index 51d1e0e06c..bc63f0367a 100644 --- a/pro/15/09.md +++ b/pro/15/09.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# Yahweh hates the way of wicked people +# The way of wicked people is an abomination to Yahweh -The lifestyles of wicked people are spoken of as if they are paths on which those people walk. Alternate translation: "Yahweh hates the way that wicked people live" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]]) +The lifestyles of wicked people are spoken of as if they are paths on which those people walk. See how you translated "abomination" in [Proverbs 3:2](../03..02.md). Alternate translation: "Yahweh strongly hates the way that wicked people live" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]]) # the one who pursues what is right diff --git a/pro/15/26.md b/pro/15/26.md index bf2feab2ec..b4fac4576a 100644 --- a/pro/15/26.md +++ b/pro/15/26.md @@ -1,3 +1,7 @@ +# The thoughts of the wicked are an abomination to Yahweh + +"Yahweh strongly hates the thoughts of wicked people." See how you translated "abomination" in [Proverbs 3:2](../03..02.md). + # the words of kindness are pure "kind words are pure" or "pleasant words are pure" diff --git a/pro/16/05.md b/pro/16/05.md index 5138b56871..c33e06105b 100644 --- a/pro/16/05.md +++ b/pro/16/05.md @@ -1,6 +1,10 @@ -# everyone who has an arrogant heart +# Every exalted heart is an abomination to Yahweh -Here the word "heart" represents the person. Alternate translation: "everyone who is arrogant" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-synecdoche]]) +"Yahweh strongly hates every exalted heart." See how you translated "abomination" in [Proverbs 3:2](../03..02.md). + +# every exalted heart + +Here the word "exalted" is a metaphor for "arrogant" because the person himself exalts his heart rather than allowing God or other people to exalt it. The word "heart" represents the person. Alternate translation: "everyone who is arrogant" or "every arrogant person" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-synecdoche]]) # they will not go unpunished