PDF Matt 24
This commit is contained in:
parent
bc667bceee
commit
23c5fd0f6f
|
@ -2,7 +2,7 @@
|
||||||
|
|
||||||
Jesus continues speaking to the crowds and disciples about the Pharisees.
|
Jesus continues speaking to the crowds and disciples about the Pharisees.
|
||||||
|
|
||||||
# chief places ... chief seats
|
# places of honor ... chief seats
|
||||||
|
|
||||||
Both of these are the places where the most important people sit.
|
Both of these are the places where the most important people sit.
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -2,11 +2,11 @@
|
||||||
|
|
||||||
"How terrible it will be for you ... hypocrites!" See how you translated this in [Matthew 11:21](../11/21.md).
|
"How terrible it will be for you ... hypocrites!" See how you translated this in [Matthew 11:21](../11/21.md).
|
||||||
|
|
||||||
# For you clean the outside of the cup and of the plate, but inside they are full of greed and self-indulgence
|
# For you clean the outside of the cup and of the plate, but inside they are full of robbery and self-indulgence
|
||||||
|
|
||||||
This is a metaphor that means the scribes and Pharisees appear pure on the outside to others, but on the inside they are wicked. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
This is a metaphor that means the scribes and Pharisees appear pure on the outside to others, but on the inside they are wicked. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
||||||
|
|
||||||
# they are full of greed and self-indulgence
|
# they are full of robbery and self-indulgence
|
||||||
|
|
||||||
"they want what others have, and they do almost everything to benefit themselves"
|
"they take what belongs to others, and they do almost everything to benefit themselves"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -2,7 +2,7 @@
|
||||||
|
|
||||||
"during the time of our forefathers"
|
"during the time of our forefathers"
|
||||||
|
|
||||||
# we would not have been participants with them
|
# we would not have been partners with them
|
||||||
|
|
||||||
"we would not have joined with them"
|
"we would not have joined with them"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -6,3 +6,6 @@ Jesus continues to rebuke the religious leaders because of their hypocrisy.
|
||||||
|
|
||||||
Sometimes the present tense is used to show that someone will do something very soon. Alternate translation: "I will send prophets, wise men, and scribes to you"
|
Sometimes the present tense is used to show that someone will do something very soon. Alternate translation: "I will send prophets, wise men, and scribes to you"
|
||||||
|
|
||||||
|
# chase from city to city
|
||||||
|
|
||||||
|
You may need to make explicit that the purpose of chasing is to persecute. Alternate translation: "chase from city to city and persecute them" or "persecute them in city after city" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-explicit]])
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ Here "they" refers to those sent from among the Pharisees and the Herodians.
|
||||||
|
|
||||||
The abstract noun "concern" may be translated as a verb. Alternate translation: "you are not concerned about what people think of you" or "you do not try to win people's favor" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns]])
|
The abstract noun "concern" may be translated as a verb. Alternate translation: "you are not concerned about what people think of you" or "you do not try to win people's favor" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns]])
|
||||||
|
|
||||||
# you do not look into people's faces
|
# you do not show partiality to anyone
|
||||||
|
|
||||||
The phrase "look into people's faces" is an idiom that means to base one's opinions of another person on the way he looks or how important people think he is. Alternate translation: "you do not judge people by how they look" or "you judge people by what is in their hearts" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-idiom]])
|
"you do not judge people by how they look" or "you judge people by what is in their hearts"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue