en_tn/psa/011/001.md

30 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2016-02-24 00:20:59 +00:00
## translationWords
* [[en:tw:bowweapon]]
* [[en:tw:bowweapon|bow and arrow]]
* [[en:tw:chief]]
* [[en:tw:chief|chief]]
* [[en:tw:darkness]]
* [[en:tw:darkness|darkness]]
* [[en:tw:david]]
* [[en:tw:david|David]]
* [[en:tw:evil]]
* [[en:tw:evil|evil, wicked, wickedness]]
* [[en:tw:heart]]
* [[en:tw:heart|heart]]
* [[en:tw:psalm]]
* [[en:tw:psalm|psalm]]
* [[en:tw:soul]]
* [[en:tw:soul|soul]]
* [[en:tw:yahweh]]
* [[en:tw:yahweh|Yahweh]]
## translationNotes
* See: [[en:ta:vol2:translate:writing_poetry]] and [[:en:ta:vol2:translate:figs_parallelism]]
* **For the chief musician** - "This is for the director of music to use in worship."
* **A psalm of David** - “This is a psalm that David wrote.”
* **I take refuge in Yahweh** - A "refuge" is a kind of shelter. Here it represents the protection that Yahweh can provided. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
* **how will you say to me, "Flee like a bird to the mountain?"** - AT: "So do not ask me to run away!" ([[:en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
* **For see! The wicked prepare their bows. They make ready their arrows on the strings to shoot in the darkness at the upright in heart** - AT: "Look! the wicked are preparing to attack upright people."