en_tn/job/06/01.md

10 lines
624 B
Markdown
Raw Normal View History

2016-02-23 02:42:46 +00:00
## translationWords
* [[en:tw:word]]
## translationNotes
* **if only my anguish were weighed; if only all my calamity were laid in the balance!** - Here the writer uses two different statements to convey a single idea, the burden of Job's suffering. (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_parallelism]])
* **in the balance** - "on a scale"
* **For now it would be heavier than the sand of the seas** - Job compares the burden of his suffering to the weight of wet sand; both can crush a person. "The burden of my anguish and troubles is heavier than the sand on the seashore." (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])