en_tn/ezk/09/09.md

20 lines
1.4 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2016-02-23 02:42:46 +00:00
## translationWords
* [[en:tw:blood]]
* [[en:tw:command]]
* [[en:tw:house]]
* [[en:tw:iniquity]]
* [[en:tw:kingdomofjudah]]
## translationNotes
* **house of Israel** - See how you translated this in [[:en:bible:notes:ezk:03:01]].
* **exceedingly great** - "very great"
* **The land is full of blood** - "the land is full of violence" or "All over the land people are killing people" (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
* **the city full of perversions** - Possible meanings are 1) "the city is full of people who pervert justice" or 2) "the city is full of people who do perverse things." Alternate translations: "the city is full of people who act unjustly" (UDB) or "the city has many people who do wicked things" (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
2016-02-24 00:20:38 +00:00
* **my eye will not look with compassion** - "I will not look on them with compassion" or "I will not be compassionate to them." The eye here refers to how he regards people. (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
2016-02-23 02:42:46 +00:00
* **bring it all on their heads** - "bring the effects of what they have done on their heads." It means "I will repay them for what they have done" (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])
* **behold** - The word “behold” here adds emphasis to what follows. It can also be translated as “Indeed.”
* **linen** - See how you translated this in [[en:bible:notes:ezk:09:01]].
* **He reported and said** - "He reported to Yahweh and told him"