15 lines
1.1 KiB
Markdown
15 lines
1.1 KiB
Markdown
|
## translationWords
|
||
|
|
||
|
* [[en:tw:blood]]
|
||
|
* [[en:tw:holyspirit]]
|
||
|
* [[en:tw:jesus]]
|
||
|
* [[en:tw:witness]]
|
||
|
|
||
|
## translationNotes
|
||
|
|
||
|
* **This is he who came by water and blood, even Jesus Christ** - "Jesus Christ is the one who came by water and blood."Here "water" refers to the baptism of Jesus. Also "blood" refers to Jesus' death on the cross. Alternate translation: "God showed that Jesus Christ is his son at Jesus' baptism and his death on the cross." (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
|
||
|
* **not only by water, but by water and by blood** - This can be translated as a new sentence: "He came not by water only, but by water and by blood." Alternate translation: "God did not just show us Jesus was his son through his baptism, but through his baptism and his death on the cross."
|
||
|
* **For there are three who bear witness** - "For there are three who testify about Jesus"
|
||
|
* **and the Spirit and the water and the blood** - Here, "water" and "blood" are described as a person who stands up in court and tells the people what he saw and heard. (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_personification]])
|
||
|
* **and the three agree in one** - "and the three agree with each other"
|