en_tn/act/27/12.md

25 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# harbor was not easy to spend the winter in
2016-02-23 02:42:46 +00:00
You can make explicit why it was not easy to stay in the harbor. Alternate translation: "harbor did not sufficiently protect docked ships during winter storms" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# harbor
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
a place near land that is usually safe for ships
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# city of Phoenix
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Phoenix is a city port on the south coast of Crete. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# to spend the winter there
This speaks about the season of winter as if it were a commodity that someone can spend. Alternate translation: "to stay there for the cold season" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# it faces northeast and southeast
Here "faces northeast and southeast" means the opening of the harbor was toward those directions. Alternate translation: "it opened to the northeast and southeast"
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# northeast and southeast
2017-10-19 18:09:02 +00:00
These directions are based on the rising and setting sun. Northeast is a little to the left of the rising sun. Southeast is a little to the right of the rising sun. Some versions say "northwest and southwest."
2017-06-21 20:50:04 +00:00