en_tn/luk/01/80.md

15 lines
608 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:45:09 +00:00
## kept growing ##
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:45:09 +00:00
"grew up (and became a man)." The translation of this should make it clear that he was no longer a child when he lived out in the deserted regions.
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:45:09 +00:00
## became strong in spirit ##
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:45:09 +00:00
"became spiritually mature" or "developed a strong moral character" or "grew stronger in his relationship with God"
## until ##
This does not necessarily mark a stopping point. John continued to live out in the desert even after he started preaching publicly. So it may be more clear to say "even up to the time when."
## appear publicly ##
This could be translated as "go before" or "preach in public."