Here "land" represents the nation and people of Israel. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# well-being
This refers to a person being happy, healthy and prosperous.
# of Jacob
Here "Jacob" represents Jacob's descendents, the Israelites. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# you have covered all their sin
Here sin that is forgiven is spoken of as if it were covered so that it can not be seen. AT: "you have deliberately forgotten their sin" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# their sin
This writer thought of himself as belonging to God's people. AT: "our sin"
This may be a musical term that tells people how to sing or play their instruments here. Some translations write the Hebrew word, and some translations do not include it. See how you translated this in [Psalms 3:2](../003/001.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-transliterate]])