This can be stated in active form. Alternate translation: "The enemy has captured Kerioth and seized its strongholds" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# in that day the hearts of Moab's soldiers ... women in birth labor
This phrase compares the fear that will overwhelm the soldiers of Moab to the fear a woman may feel when she is about to give birth to her child. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
# the hearts of Moab's soldiers will be like the hearts of women in birth labor
Here "hearts" represent a person's emotions. Alternate translation: "Moab's soldiers will be afraid like a woman about to give birth" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])