en_tn/psa/008/003.md

20 lines
979 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# your heavens, which your fingers have made
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
God's fingers represent him. AT: "the heavens which you have made" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Of what importance is the human race that you notice them, or mankind that you pay attention to them?
2017-06-21 20:47:54 +00:00
These remarks have been expressed in the form of a question to add emphasis. AT: "It is amazing that you think about people and are concerned about them!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# the human race ... mankind
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Both of these phrases refer to people in general.
# have crowned them with glory and honor
2017-06-24 00:15:21 +00:00
Glory and honor are spoken of as if they were crowns. The words "glory" and "honor" are similar in meaning. AT: "have given them glory and honor" or "have caused them to be like kings" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/crown]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/honor]]