en_tn/act/26/07.md

20 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Normal View History

# this promise that our twelve tribes hope to receive
2017-12-12 06:13:24 +00:00
This speaks about a promise being fulfilled as if it were an object that is received. Alternate translation: "the promise that our twelve tribes confidently wait for God to fulfill" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00
# our twelve tribes
2017-12-12 06:13:24 +00:00
The phrase "our twelve tribes" stands for the people in those tribes. Alternate translation: "our fellow Jews in the twelve tribes" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00
2018-08-02 17:16:26 +00:00
# worship God earnestly night and day
2017-12-12 06:13:24 +00:00
2018-08-02 17:16:26 +00:00
The extremes "night" and "day" are used together to mean consistently mean Alternate translation: "continually worship God earnestly" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-merism]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00
# king
2018-08-03 21:40:53 +00:00
Paul is addressing King Agrippa by his title, not by his name. Your language may require that you add another word or part of a word, as in older English "O King," or that you add the king's name, as in "King Agrippa," or that you use another expression such as "Your Majesty."
2018-08-03 21:40:53 +00:00
2017-12-12 06:13:24 +00:00
# that the Jews
This does not mean all the Jews. Alternate translation: "that the leaders of the Jews" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])