en_tn/jer/30/18.md

21 lines
1.0 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# General Information:
2017-06-21 20:47:54 +00:00
Yahweh continues speaking to the people of Israel.
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# See
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-10-13 14:46:57 +00:00
"Look" or "Listen" or "Pay attention to what I am about to tell you."
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# I am about to bring back the fortunes of Jacob's tents and have compassion on his homes
The places where people live are metonyms for the people who live in those places. AT: "I am about bring back the fortunes of the descendants of Jacob, and I will have compassion on them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# I am about to bring back the fortunes of Jacob's tents
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-12-12 06:13:24 +00:00
"I will cause things to go well for the people in Jacob's tents again" or "I will cause the people in Jacob's tents to live well again." See how you translated similar words in [Jeremiah 29:14](../29/14.md).
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Then a city will be built on the heap of ruins
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This can be translated in active form. You may need to make explicit that the city they will build will be Jerusalem. AT: "Then they will rebuild Jerusalem on its ruins" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00