The phrases used together mean the same thing and are used together for emphasis. This can be stated in active form. See how you translated similar words in [Isaiah 2:9](../02/09.md). AT: "God will make every person bow down and be humble" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
Bending down often symbolizes being humiliated. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]])
# the eyes of the lofty will be cast down
Looking down is often a sign of being ashamed. See how you translated similar words in [Isaiah 2:11](../02/09.md). AT: "the eyes of proud people will look down in shame" or "people who were proud are now ashamed" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# the lofty
Here proud, arrogant people are spoken of as if they are high above other people. AT: "proud" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Yahweh of hosts will be exalted in his justice
This can be stated in active form. AT: "People will praise Yahweh of hosts because he is just" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
Yahweh will destroy the city of Jerusalem, which was called a "vineyard" in [Isaiah 5:1](./01.md). It will become good for nothing except for sheep to eat grass there.