# Unless you see signs and wonders, you will not believe
"Unless ... not believe" here is a double negative. In some languages it is more natural to translate this statement in a positive form. AT: "Only if you see a miracle will you believe" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])
# believed the word
Here "word" is a metonym that refers to the message that Jesus spoke. AT: "believed the message" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/miracle]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jesus]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/believe]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/children]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/death]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/son]]